當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

戰國策·秦攻宜陽原文和翻譯

戰國策·秦攻宜陽原文和翻譯

【原文】

甘茂攻宜陽,三鼓之而卒不上。秦之右將有尉對曰:“公不論兵,必大困。”甘茂曰:“我羈旅而得相秦者,我以宜陽餌王。今攻宜陽而不拔,公孫衍、樗裏疾挫我於內,而公中以韓窮我於外,是無伐之日已!請明日鼓之,而不可下,因以宜陽之郭為墓。”於是出私金以益公賞。明日鼓之,宜陽拔。

【譯文】

甘茂率兵攻打宜陽,三次擊鼓進軍而士兵不肯往前衝。

秦國的右將軍尉對他説:“您不用兵法指揮士兵作戰,一定要陷入困境。”甘茂説:“我客居秦國而為秦相,因進軍宜陽使秦王喜歡。

現在宜陽攻不下來,孫公衍和樗裏疾在國內毀敗我,公仲韶又因韓國的事在國外窘迫我,這就使我沒有立功之日了2如果我明天進軍還拿不下宜陽,就以宜陽郊外為我的葬身之地吧。”於是他拿出自己的'錢財來嘉獎有功的人員。

第二天發起進攻,宜陽被攻克。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/lrj8l9.html
專題