當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

大招原文、翻譯及賞析

大招原文、翻譯及賞析

大招原文、翻譯及賞析1

青春受謝,白日昭只。

大招原文、翻譯及賞析

春氣奮發,萬物遽只。

冥淩浹行,魂無逃只。

魂魄歸來!無遠遙只。

魂乎歸來!無東無西,無南無北只。

東有大海,溺水浟浟只。

螭龍並流,上下悠悠只。

霧雨淫淫,白皓膠只。

魂乎無東!湯谷寂寥只。

魂乎無南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。

山林險隘,虎豹蜿只。

鰅鱅短狐,王虺騫只。

魂乎無南!蜮傷躬只;

魂乎無西!西方流沙,漭洋洋只。

豕首縱目,被髮鬤只。

長爪踞牙,誒笑狂只。

魂乎無西!多害傷只。

魂乎無北!北有寒山,趠龍赩只。

代水不可涉,深不可測只。

天白顥顥,寒凝凝只。

魂乎無往!盈北極只。

魂魄歸來!閒以靜只。

自恣荊楚,安以定只。

逞志究欲,心意安只。

窮身永樂,年壽延只。

魂乎歸來!樂不可言只。

五穀六仞,設菰樑只。

鼎臑盈望,和致芳只。

內鶬鴿鵠,味豺羹只。

魂乎歸來!恣所嘗只。

鮮蠵甘雞,和楚酪只。

醢豚苦狗,膾苴蒪只。

吳酸蒿蔞,不沾薄只。

魂兮歸來!恣所擇只。

炙鴰烝鳧,煔鶉敶只。

煎鰿膗雀,遽爽存只。

魂乎歸來!麗以先只。

四酎並孰,不澀嗌只。

清馨凍飲,不歠役只。

吳醴白櫱,和楚瀝只。

魂乎歸來!不遽惕只。

代秦鄭衞,鳴竽張只。

伏戲《駕辯》,楚《勞商》只。

謳和《揚阿》,趙蕭倡只。

魂乎歸來!定空桑只。

二八接舞,投詩賦只。

叩鐘調磬,娛人亂只。

四上競氣,極聲變只。

魂乎歸來!聽歌譔只。

硃脣皓齒,嫭以姱只。

比德好閒,習以都只。

豐肉微骨,調以娛只。

魂乎歸來!安以舒只。

嫮目宜笑,娥眉曼只。

容則秀雅,稚朱顏只。

魂乎歸來!靜以安只。

姱修滂浩,麗以佳只。

曾頰倚耳,曲眉規只。

滂心綽態,姣麗施只。

小腰秀頸,若鮮卑只。

魂乎歸來!思怨移只。

易中利心,以動作只。

粉白黛黑,施芳澤只。

長袂拂面,善留客只。

魂乎歸來!以娛昔只。

青色直眉,美目媔只。

靨輔奇牙,宜笑嘕只。

豐肉微骨,體便娟只。

魂乎歸來!恣所便只。

夏屋廣大,沙堂秀只。

南房小壇,觀絕霤只。

曲屋步壛,宜擾畜只。

騰駕步遊,獵春囿只。

瓊轂錯衡,英華假只。

茝蘭桂樹,鬱彌路只。

魂乎歸來!恣志慮只。

孔雀盈園,畜鸞皇只!

鵾鴻羣晨,雜鶖鶬只。

鴻鵠代遊,曼驌驦只。

魂乎歸來!鳳凰翔只。

曼澤怡面,血氣盛只。

永宜厥身,保壽命只。

室家盈廷,爵祿盛只。

魂乎歸來!居室定只。

接徑千里,出若雲只。

三圭重侯,聽類神只。

察篤夭隱,孤寡存只。

魂兮歸來!正始昆只。

田邑千畛,人阜昌只。

美冒眾流,德澤章只。

先威後文,善美明只。

魂乎歸來!賞罰當只。

名聲若日,照四海只。

德譽配天,萬民理只。

北至幽陵,南交阯只。

西薄羊腸,東窮海只。

魂乎歸來!尚賢士只。

發政獻行,禁苛暴只。

舉傑壓陛,誅譏罷只。

直贏在位,近禹麾只。

豪傑執政,流澤施只。

魂乎來歸!國家為只。

雄雄赫赫,天德明只。

三公穆穆,登降堂只。

諸侯畢極,立九卿只。

昭質既設,大侯張只。

執弓挾矢,揖辭讓只。

魂乎來歸!尚三王只。

譯文

四季交替春天降臨,太陽是多麼燦爛輝煌。春天的氣息蓬勃奮發,萬物繁榮急遽地生長。遍地是冬天的餘陰殘冰,魂也沒有地方可以逃亡。魂魄歸來吧!不要去遙遠的地方。魂啊歸來吧!不要去東方和西方,也不要去南方和北方。東方有蒼茫大海,沉溺萬物浩浩蕩蕩。沒角的螭龍順流而行,上上下下出波入浪。迷霧陣陣淫雨綿綿,白茫茫像凝結的膠凍一樣。魂啊不要去東方!暘谷杳無人跡岑寂空曠。魂啊不要去南方!南方有烈焰綿延千里,蝮蛇蜿蜒盤繞長又長。山深林密充滿險阻。虎豹在那兒逡巡來往。鰅鱅短狐聚集害人,大毒蛇王虺把頭高揚。魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人傷。魂啊不要去西方!西方一片流沙到處都是,無邊無際渺渺茫茫。豬頭妖怪眼睛直着長。毛髮散亂披在身上。長長的爪子鋸齒般的牙,嬉笑中露出瘋狂相。魂啊不要去西方!那兒有很多東西把人傷。魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。燭龍身子通紅閃閃亮。一條代水不能渡過,水深無底沒法測量。天空飛雪一片白茫茫,寒氣凝結四面八方。魂啊不要前去!冰雪堆滿北極多麼荒涼。魂魄歸來吧!這裏悠閒自在清靜安康。在荊楚故國可以自由自在,不再飄泊生活能夠安定。萬事如意隨心所欲,無憂無慮心神安寧。終身都能保持快樂,延年益壽得以長命。魂魄歸來吧!這裏的歡樂説不盡。五穀糧食高堆十幾丈,桌上雕胡米飯滿滿盛。鼎中煮熟的肉食滿眼都是,調和五味使其更加芳馨。鶬鶊鵓鳩天鵝都收納,再品味鮮美的豺狗肉羹。魂魄歸來吧!請任意品嚐各種食品。有新鮮甘美的大龜肥雞,和上楚國的酪漿滋味新。豬肉醬和略帶苦味的狗肉,再加點切細的香菜莖。吳國的香蒿做成酸菜,吃起來不濃不淡口味純。魂魄歸來吧!請任意選擇素蔬葷腥。火烤烏鴉清蒸野鴨,燙熟的鵪鶉案頭陳。煎炸鯽魚燉煨山雀,多麼爽口齒間香氣存。魂魄歸來吧!歸附故鄉先來嘗新。四重釀製的美酒已醇,不澀口也沒有刺激性。酒味清香最宜冰鎮了喝,不能讓僕役們偷飲。吳國的甜酒麴櫱釀製,再把楚國的清酒摻進。魂魄歸來吧!不要惶悚恐懼戰戰兢兢。代秦鄭衞四國的樂章,竽管齊鳴吹奏響亮。伏羲氏的樂曲《駕辯》,還有楚地的樂曲《勞商》。

合唱《揚阿》這支歌,趙國洞簫先吹響。魂魄歸來吧!請你調理好寶瑟空桑。兩列美女輪流起舞,舞步與歌辭的節奏相當。敲起鐘調節磬聲高低,歡樂的人們好像發狂。各國的音樂互相比美,樂曲變化多端盡周詳。魂魄歸來吧!來欣賞各種舞樂歌唱。美人們脣紅齒白,容貌倩麗實在漂亮。品德相同性情嫻靜,雍容高雅熟悉禮儀典章。肌肉豐滿骨骼纖細,舞姿和諧令人神怡心曠。魂魄歸來吧!你會感到安樂舒暢。美目秋波轉巧笑最動人,娥眉娟秀又細又長。容貌模樣俊美嫻雅,看她細嫩的紅潤面龐。魂魄歸來吧!你會感到寧靜安詳。美豔的姑娘健壯修長,秀麗佳妙儀態萬方。面額飽滿耳朵勻稱,彎彎的眉毛似用圓規描樣。心意寬廣體態綽約,姣好豔麗打扮在行。腰肢細小脖頸纖秀,就像用鮮卑帶約束一樣。魂魄歸來吧!相思的幽怨會轉移遺忘。她們心中正直温和,動作優美舉止端莊。白粉敷面黛黑畫眉,再把一層香脂塗上。舉起長袖在面前拂動,殷勤留客熱情大方。魂魄歸來吧!晚上還可以娛樂一場。有的姑娘長着黑色直眉,美麗的眼睛逸彩流光。迷人的酒渦整齊的門牙,嫣然一笑令人心舒神暢。肌肉豐滿骨骼纖細,體態輕盈翩然來往。魂魄歸來吧!你愛怎麼樣就怎麼樣。這裏的房屋又寬又大,硃砂圖繪廳堂明秀清妍。南面的廂房有小壇,樓觀高聳超越屋檐。深邃的屋宇狹長的走廊,適合馴馬之地就在這邊。或駕車或步行一起出遊,射獵場在春天的郊原。玉飾的車轂金錯的車衡,光彩奪目多麼亮麗鮮豔。一行行的茝蘭桂樹,濃郁的香氣在路上瀰漫。魂魄歸來吧!怎樣遊玩隨您的意願。羽毛鮮豔的孔雀滿園,還養着稀世的鳳凰青鸞。鵾雞鴻雁在清晨啼叫,水鶩鶬鶊的鳴聲夾雜其間。天鵝在池中輪番嬉遊,鷫鷞戲水連綿不斷。魂魄歸來吧!看看鳳凰飛翔在天。潤澤的臉上滿是笑容,血氣充盛十分康健。身心一直調養適當,保證長命益壽延年。家族中人充滿朝廷,享受爵位俸祿盛況空前。魂魄歸來吧!安居的宮室已確定不變。這裏的道路連接千里,人民出來多如浮雲舒捲。公侯伯子男諸位大臣,聽察精審有如天神明鑑。體恤厚待夭亡疾病之人,慰問孤男寡女送温暖。魂魄歸來吧!分清先後施政行善。田地城邑阡陌縱橫,人口眾多繁榮昌盛。教化普及廣大人民,德政恩澤昭彰輝映。先施威嚴後行仁政,政治清廉既美好又光明。魂魄歸來吧!賞罰適當一一分清。名聲就像輝煌的太陽,照耀四海光焰騰騰。功德榮譽上能配天,妥善治理天下萬民。北方到達幽陵之域。南方直抵交趾之境。西方接近羊腸之城,東方盡頭在大海之濱。魂魄歸來吧!這裏尊重賢德之人。發佈政令進獻良策,禁止苛政暴虐百姓。推舉俊傑坐鎮朝廷,罷免責罰庸劣之臣。讓正直而有才者居於高位,使他們作輔弼在楚王近身。豪傑賢能的臣子掌握權柄,德澤遍施百姓感恩。魂魄歸來吧!國家需要有作為之君。楚國的威勢雄壯烜赫,上天的功德萬古彪炳。三公和睦互相尊重,上上下下進出朝廷。各地諸侯都已到達,輔佐君王再設立九卿。箭靶已樹起目標鮮明,大幅的布侯也掛定。射手們一個個持弓挾箭,相互揖讓謙遜恭敬。魂魄歸來吧!崇尚效法前代的三王明君。

註釋

謝,離去。受謝,是説春天承接着冬天離去。遽:競爭。冥:幽暗。凌:冰。浹:周遍。溺水:謂水深易沉溺萬物。浟(yōu)浟:水流的樣子。並流:順流而行。皓膠:本指冰凍的樣子,這裏指雨霧白茫茫,像凝固在天空一樣。湯谷:即"暘谷",傳説中的日出之處。炎火千里:據《玄中記》載,扶南國東有炎山,四月火生,十二月滅,余月俱出雲氣。蜒:長而彎曲的樣子。蜿:行走的樣子。鰅鱅(yúyōnɡ)短狐:都是善於害人的怪物。王虺(huǐ):大毒蛇。騫:虎視眈眈。蜮(yù):含沙射影的害人怪物。縱目:眼睛豎起。鬤(ráng):毛髮散亂的樣子。踞牙:踞,當作"鋸";鋸牙,言其牙如鋸也。誒(xī嬉):同"嬉"。逴(chuò綽)龍:即"燭龍",神話傳説中人面蛇身的怪物。逴,古音同"燭"。赩(xì戲):赤色。代水:神話中的水名。顥顥:閃光的樣子,這裏指冰雪照耀的樣子。自恣:隨心所欲。逞:施展。究:極盡。窮身:終身。六仞:謂五穀堆積有六仞高。仞,八尺。設:陳列。菰(ɡū)粱:雕胡米,做飯香美。臑(ér):煮爛。盈望:滿目都是。和致芳:調和使其芳香。內:同"肭",肥的意思。鶬(cānɡ):鶬鶊,即黃鸝。味:品味。蠵(xī):大龜。酪:乳漿。醢(hǎi):肉醬。苦狗:加少許苦膽汁的狗肉。膾:切細的肉,這裏是切細的意思。苴蓴(jūbó):一種香萊。蒿蔞:香蒿,可食用。沾:濃。薄:淡。鴰(ɡuā):烏鴉。鳧:野鴨。煔(qián):把食物放入沸湯中燙熟。鰿(jí):鯽魚。臛(huo):肉羹。遽(qú):通"渠",如此。爽存:爽口之氣存於此。麗:附着、來到。酎(zhòu):醇酒。四酎,四重釀之醇酒。孰:同"熟"。歰嗌(sèyì):澀口剌激咽喉。不歠(chuò)役:不可以給僕役低賤之人喝。醴:甜酒。白櫱(niè):米曲。瀝:清酒。代秦鄭衞:指當時時髦的代、秦、鄭、衞四國樂舞。伏戲:印伏羲,遠古帝王。駕辯:樂曲名。勞商:曲名。揚阿:歌名。定:調定。空桑:瑟名。二八:女樂兩列,每列八人。接:連。接舞,指舞蹈此起彼伏。投詩賦:指舞步與詩歌的節奏相配合。投,合。亂:這裏指狂歡。四上:指前文代、秦、鄭、衞四國之鳴竽。競氣:競賽音樂。撰(zhuàn):具備。此句謂各種音樂都具備。嫭(hù):美麗。姱(kuā誇):美麗。比德:指眾女之品德相同。好閒:指性喜嫻靜。習:嫻熟,指嫻熟禮儀。都:指儀態大度。嫮(hù):同"嫭",美好的意思。則:模樣。滂浩:廣大的樣子,這裏指身體健美壯實。曾頰:指面部豐滿。曾,重。倚耳:指兩耳貼後,生得很勻稱。規:圓規。滂心:心意廣大,指能經得起調笑嬉戲。鮮卑:王逸注:"袞帶頭也。言好女之狀,腰支細少,頸鋭秀長,靖然而特異,若以鮮卑之帶約而束之也。"易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。澤:膏脂。昔:晚上。青色:指用黛青描畫的眉毛。直眉:雙眉相連。直,同"值"。媔(mián):眼睛美好的樣子。靨輔:臉頰上的酒渦。奇牙:門齒。嘕(yān):同"嫣",笑得好看。便娟:輕盈美好的樣子。恣所便:隨您的便,任你所為。夏屋:大屋。夏,同"廈"。沙堂:用硃砂圖繪的廳堂。房:堂左右側室。觀(ɡuàn):樓房。溜(lìu):指屋檐。絕溜,超過屋檐,形容樓高。曲屋:深邃幽隱的屋室。步壛(yán):長廊。壛同"檐"。擾畜:馴養馬畜。騰駕:駕車而行。瓊轂(ɡǔ):以玉飾轂。錯衡:以金錯飾衡。衡,車上橫木。假:大。鶖(qīu):水鳥名,據傳似鶴而大,青蒼色。代遊:一個接一個地遊戲。曼:連續不斷。鷫鷞(sùshuānɡ):水鳥名,一種雁。曼澤:細膩潤澤。室家:指宗族。盈廷:充滿朝廷。接徑:道路相連。出若雲:言人民眾多,出則如雲。三圭:古代公執桓圭,侯執信圭,伯執躬圭,故曰三圭,這裏指公、侯、伯。重侯:謂子、男,子男為一爵,故言重侯。三圭重侯,指國家的重臣聽類神:聽察精審,有如神明。察篤:明寨、優待。夭:未成年而死。隱:疾痛,指病人。存:慰問。正始昆:定仁政之先後。正,定。昆,後。畛:田上道。阜昌:眾多昌盛。美:指美善的教化。冒:覆蓋、遍及。眾流:指廣大人民。先威後文:先以威力後用文治。幽陵、交址、羊腸:皆為地名,幽陵在今遼寧南部一帶,交址在今兩廣一帶,羊腸在今山西西北部一帶。獻行:進獻治世良策。舉傑壓陛:推舉俊傑,使其立於高位。壓:立。誅譏:懲罰、責退。羆(pí):同"疲",疲軟,指不能勝任工作的人。直贏:正直而才有餘者。禹麾:蔣驥《山帶閣注楚辭》説:"疑楚王車旗之名,禹或羽字誤也。"雄雄赫赫:指國家成勢強盛。穆穆:此指和睦互相尊重的樣子。登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。畢極:全都到達。昭質:顯眼的箭靶。大侯:大幅的布制箭靶。揖辭讓:古代射禮,射者執弓挾矢以相揖,又相辭讓,而後升射。三王:楚三王,即《離騷》中的"三後",指句亶王、鄂王、越章王。

賞析

王逸説:“《大招》者,屈原言所作也。或曰景是,疑不能明也。”漢代既已不能明,則後世更是聚訟紛紛。洪興祖認為“《大招》恐非屈原作”,朱熹則斬釘截鐵地説:“《大招》決為(景)是作無疑也。”黃文煥、林雲銘、説驥、牟廷相等皆主屈原作。梁啟超以其中有“小腰秀頸,若鮮卑只”一語,定為漢人作,劉永濟、遊多恩從言,朱季海則更具體地説是淮南王或其門客所作。我們認為,《大招》是屈原所作是可信的,但它不應當是王逸所説屈原放逐九年,精神煩亂,恐命將終,故自招其魂;也不是林雲銘、説驥所肯定的“原招懷王言詞”。這篇作品語言古奧,形式上不及《招魂》有創造性,應當是反映了較早的楚宮招魂詞形式。所以,不當產生在《招魂》言後,而只能在它言前。公元前329年,楚威王卒,《大招》應是招威王言魂而作。其時屈25歲(胡念貽)班究認為屈原生於前353年,在諸家推算屈原生年中最為可信)。以“大招”名篇是相對於《招魂》而言,《招魂》是屈原招懷王言魂所作,《大招》是招懷王言父威王言魂所作,故按君王言輩份,名曰“大招”。

本篇開始按招魂詞的固定格式陳述四方險惡,呼喚魂不要向東、向南、向西、向北,然後即寫楚多宮廷的美味佳政,音樂舞蹈美女言盛,宮室言富麗堂皇,苑圃禽鳥言珍異,最後誇飾楚多言地域遼闊、人民富庶、政治清明。其中對楚多遵法守道、舉賢授能、步武三王一段的描寫,實際上是屈原理想化了的美政。《離騷》中回顧年青時的政治理想,正由此而來,且一脈相承。全篇末尾雲:“魂乎來歸,尚三王只。”這同《離騷》中稱述“三後言純粹”,《抽思》中“望三王(原誤作“五”)以為像”的情形一樣,都反映出屈原作為楚三王的後代,追念楚多最強盛的時代,既要尊稱多君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是單一的招魂祝辭,而是於其中藴含了一定的思想。一方面,通過極言東南西北四方環境的險惡,極力鋪陳楚多飲食、樂舞、宮室的豐富多彩、壯偉華麗,來招喚楚威王的亡魂,表達了對楚君的無限忠心和眷戀言情;“自曼澤怡面以下,皆帝王致治言事。永宜厥身,則本身言治也。室家盈庭(廷),則勸親言經也。正始必自孤寡,文王治岐言所先也。阜民必本田邑,周公《七月》言所詠也。發政而禁苛暴,省刑薄斂言功。舉傑而誅譏罷(疲),舉直錯枉言效也。直贏者使近禹麾,所以承弼厥闢。豪傑者使流澤施,所以阜成兆民也。末章歸言射禮,則深厭兵爭言禍,而武王散軍郊射言遺意也。於此可以見原志意言遠,學術言醇,迥非管韓孫吳及蘇張莊惠遊談雜霸言士言所能及。”(説驥《楚辭餘論》)這樣,作品的現實意義和戰鬥性便大大加強了。

本篇在結構上也具有特點。採用開門見山的手法,直接點題,一氣而下。環環相扣,所以諸家分章頗分歧。由“青春受獻”而時光飛逝,春色盎然而萬物競相展現自己的生命力,點出招魂的具體時節。下文“魂乎歸來,無東無西,無南無北”的呼喚,入題自然,乾淨利索。在對四方險惡環境的誇張描述言後,以“魂魄歸徠,閒以靜只。自恣荊楚,安以定只”轉入到對楚多故地的環境描寫,闡聯順當,一點也不顯得突兀。並以“閒以靜只”、“安以定只”、“逞志究欲,心意安只”、“年壽延只”作為主題,給下文的大肆鋪敍作綱領。在對楚多飲食、樂舞、美人、宮室等的鋪排和炫耀中,以“定空桑只”、“安以舒只”、“靜以安只”、“恣所便只”等與它們相呼應,前後照應,相互關聯。下一層緊承“居室定只”,由室內而擴展到室外的“接徑千里”,由此聯想到“出若雲只”的楚多人民,以此為出發點,很自然地引出作者對治理多家、造福人民的清明政治的嚮往,使文章在結構上渾然一體。

《大招》在語言描寫上雖然比不上《招魂》的浪漫奇詭,但仍以其華麗多采的語言,給我們展現出一幅幅奇譎詭異、絢麗多姿的畫面。尤其是描寫美人的一段,不僅描繪她們的容貌、姿態、裝飾,而且深入展現其心靈性情,不同氣質、不同狀貌的美人紛紛登場亮相,具有濃郁的楚民族風範。全詩幾乎都用四言句,顯得簡潔整齊、古樸典雅,反映了屈原早年的創作風格。

大招原文、翻譯及賞析2

原文

青春受謝,白日昭只。

春氣奮發,萬物遽只。

冥淩浹行,魂無逃只。

魂魄歸來!無遠遙只。

魂乎歸來!無東無西,無南無北只。

東有大海,溺水浟浟只。

螭龍並流,上下悠悠只。

霧雨淫淫,白皓膠只。

魂乎無東!湯谷寂寥只。

魂乎無南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。

山林險隘,虎豹蜿只。

鰅鱅短狐,王虺騫只。

魂乎無南!蜮傷躬只;

魂乎無西!西方流沙,漭洋洋只。

豕首縱目,被髮鬤只。

長爪踞牙,誒笑狂只。

魂乎無西!多害傷只。

魂乎無北!北有寒山,趠龍赩只。

代水不可涉,深不可測只。

天白顥顥,寒凝凝只。

魂乎無往!盈北極只。

魂魄歸來!閒以靜只。

自恣荊楚,安以定只。

逞志究欲,心意安只。

窮身永樂,年壽延只。

魂乎歸來!樂不可言只。

五穀六仞,設菰樑只。

鼎臑盈望,和致芳只。

內鶬鴿鵠,味豺羹只。

魂乎歸來!恣所嘗只。

鮮蠵甘雞,和楚酪只。

醢豚苦狗,膾苴蒪只。

吳酸蒿蔞,不沾薄只。

魂兮歸來!恣所擇只。

炙鴰烝鳧,煔鶉敶只。

煎鰿膗雀,遽爽存只。

魂乎歸來!麗以先只。

四酎並孰,不澀嗌只。

清馨凍飲,不歠役只。

吳醴白櫱,和楚瀝只。

魂乎歸來!不遽惕只。

代秦鄭衞,鳴竽張只。

伏戲《駕辯》,楚《勞商》只。

謳和《揚阿》,趙蕭倡只。

魂乎歸來!定空桑只。

二八接舞,投詩賦只。

叩鐘調磬,娛人亂只。

四上競氣,極聲變只。

魂乎歸來!聽歌譔只。

硃脣皓齒,嫭以姱只。

比德好閒,習以都只。

豐肉微骨,調以娛只。

魂乎歸來!安以舒只。

嫮目宜笑,娥眉曼只。

容則秀雅,稚朱顏只。

魂乎歸來!靜以安只。

姱修滂浩,麗以佳只。

曾頰倚耳,曲眉規只。

滂心綽態,姣麗施只。

小腰秀頸,若鮮卑只。

魂乎歸來!思怨移只。

易中利心,以動作只。

粉白黛黑,施芳澤只。

長袂拂面,善留客只。

魂乎歸來!以娛昔只。

青色直眉,美目媔只。

靨輔奇牙,宜笑嘕只。

豐肉微骨,體便娟只。

魂乎歸來!恣所便只。

夏屋廣大,沙堂秀只。

南房小壇,觀絕霤只。

曲屋步壛,宜擾畜只。

騰駕步遊,獵春囿只。

瓊轂錯衡,英華假只。

茝蘭桂樹,鬱彌路只。

魂乎歸來!恣志慮只。

孔雀盈園,畜鸞皇只!

鵾鴻羣晨,雜鶖鶬只。

鴻鵠代遊,曼驌驦只。

魂乎歸來!鳳凰翔只。

曼澤怡面,血氣盛只。

永宜厥身,保壽命只。

室家盈廷,爵祿盛只。

魂乎歸來!居室定只。

接徑千里,出若雲只。

三圭重侯,聽類神只。

察篤夭隱,孤寡存只。

魂兮歸來!正始昆只。

田邑千畛,人阜昌只。

美冒眾流,德澤章只。

先威後文,善美明只。

魂乎歸來!賞罰當只。

名聲若日,照四海只。

德譽配天,萬民理只。

北至幽陵,南交阯只。

西薄羊腸,東窮海只。

魂乎歸來!尚賢士只。

發政獻行,禁苛暴只。

舉傑壓陛,誅譏罷只。

直贏在位,近禹麾只。

豪傑執政,流澤施只。

魂乎來歸!國家為只。

雄雄赫赫,天德明只。

三公穆穆,登降堂只。

諸侯畢極,立九卿只。

昭質既設,大侯張只。

執弓挾矢,揖辭讓只。

魂乎來歸!尚三王只。

譯文

四季交替春天降臨,太陽是多麼燦爛輝煌。

春天的氣息蓬勃奮發,萬物繁榮急遽地生長。

遍地是冬天的.餘陰殘冰,魂也沒有地方可以逃亡。

魂魄歸來吧!

不要去遙遠的地方。

魂啊歸來吧!

不要去東方和西方,也不要去南方和北方。

東方有蒼茫大海,沉溺萬物浩浩蕩蕩。

沒角的螭龍順流而行,上上下下出波入浪。

迷霧陣陣淫雨綿綿,白茫茫像凝結的膠凍一樣。

魂啊不要去東方!

暘谷杳無人跡岑寂空曠。

魂啊不要去南方!

南方有烈焰綿延千里,蝮蛇蜿蜒盤繞長又長。

山深林密充滿險阻。

虎豹在那兒逡巡來往。

鰅鱅短狐聚集害人,大毒蛇王虺把頭高揚。

魂啊不要去南方!

鬼蜮含沙射影把人傷。

魂啊不要去西方!

西方一片流沙到處都是,無邊無際渺渺茫茫。

豬頭妖怪眼睛直着長。

毛髮散亂披在身上。

長長的爪子鋸齒般的牙,嬉笑中露出瘋狂相。

魂啊不要去西方!

那兒有很多東西把人傷。

魂啊不要去北方!

北方有寒冷的冰山。

燭龍身子通紅閃閃亮。

一條代水不能渡過,水深無底沒法測量。

天空飛雪一片白茫茫,寒氣凝結四面八方。

魂啊不要前去!

冰雪堆滿北極多麼荒涼。

魂魄歸來吧!

這裏悠閒自在清靜安康。

在荊楚故國可以自由自在,不再飄泊生活能夠安定。

萬事如意隨心所欲,無憂無慮心神安寧。

終身都能保持快樂,延年益壽得以長命。

魂魄歸來吧!

這裏的歡樂説不盡。

五穀糧食高堆十幾丈,桌上雕胡米飯滿滿盛。

鼎中煮熟的肉食滿眼都是,調和五味使其更加芳馨。

鶬鶊鵓鳩天鵝都收納,再品味鮮美的豺狗肉羹。

魂魄歸來吧!

請任意品嚐各種食品。

有新鮮甘美的大龜肥雞,和上楚國的酪漿滋味新。

豬肉醬和略帶苦味的狗肉,再加點切細的香菜莖。

吳國的香蒿做成酸菜,吃起來不濃不淡口味純。

魂魄歸來吧!

請任意選擇素蔬葷腥。

火烤烏鴉清蒸野鴨,燙熟的鵪鶉案頭陳。

煎炸鯽魚燉煨山雀,多麼爽口齒間香氣存。

魂魄歸來吧!

歸附故鄉先來嘗新。

四重釀製的美酒已醇,不澀口也沒有刺激性。

酒味清香最宜冰鎮了喝,不能讓僕役們偷飲。

吳國的甜酒麴櫱釀製,再把楚國的清酒摻進。

魂魄歸來吧!

不要惶悚恐懼戰戰兢兢。

代秦鄭衞四國的樂章,竽管齊鳴吹奏響亮。

伏羲氏的樂曲《駕辯》,還有楚地的樂曲《勞商》。

合唱《揚阿》這支歌,趙國洞簫先吹響。

魂魄歸來吧!

請你調理好寶瑟空桑。

兩列美女輪流起舞,舞步與歌辭的節奏相當。

敲起鐘調節磬聲高低,歡樂的人們好像發狂。

各國的音樂互相比美,樂曲變化多端盡周詳。

魂魄歸來吧!

來欣賞各種舞樂歌唱。

美人們脣紅齒白,容貌倩麗實在漂亮。

品德相同性情嫻靜,雍容高雅熟悉禮儀典章。

肌肉豐滿骨骼纖細,舞姿和諧令人神怡心曠。

魂魄歸來吧!

你會感到安樂舒暢。

美目秋波轉巧笑最動人,娥眉娟秀又細又長。

容貌模樣俊美嫻雅,看她細嫩的紅潤面龐。

魂魄歸來吧!

你會感到寧靜安詳。

美豔的姑娘健壯修長,秀麗佳妙儀態萬方。

面額飽滿耳朵勻稱,彎彎的眉毛似用圓規描樣。

心意寬廣體態綽約,姣好豔麗打扮在行。

腰肢細小脖頸纖秀,就像用鮮卑帶約束一樣。

魂魄歸來吧!

相思的幽怨會轉移遺忘。

她們心中正直温和,動作優美舉止端莊。

白粉敷面黛黑畫眉,再把一層香脂塗上。

舉起長袖在面前拂動,殷勤留客熱情大方。

魂魄歸來吧!

晚上還可以娛樂一場。

有的姑娘長着黑色直眉,美麗的眼睛逸彩流光。

迷人的酒渦整齊的門牙,嫣然一笑令人心舒神暢。

肌肉豐滿骨骼纖細,體態輕盈翩然來往。

魂魄歸來吧!

你愛怎麼樣就怎麼樣。

這裏的房屋又寬又大,硃砂圖繪廳堂明秀清妍。

南面的廂房有小壇,樓觀高聳超越屋檐。

深邃的屋宇狹長的走廊,適合馴馬之地就在這邊。

或駕車或步行一起出遊,射獵場在春天的郊原。

玉飾的車轂金錯的車衡,光彩奪目多麼亮麗鮮豔。

一行行的茝蘭桂樹,濃郁的香氣在路上瀰漫。

魂魄歸來吧!

怎樣遊玩隨您的意願。

羽毛鮮豔的孔雀滿園,還養着稀世的鳳凰青鸞。

鵾雞鴻雁在清晨啼叫,水鶩鶬鶊的鳴聲夾雜其間。

天鵝在池中輪番嬉遊,鷫鷞戲水連綿不斷。

魂魄歸來吧!

看看鳳凰飛翔在天。

潤澤的臉上滿是笑容,血氣充盛十分康健。

身心一直調養適當,保證長命益壽延年。

家族中人充滿朝廷,享受爵位俸祿盛況空前。

魂魄歸來吧!

安居的宮室已確定不變。

這裏的道路連接千里,人民出來多如浮雲舒捲。

公侯伯子男諸位大臣,聽察精審有如天神明鑑。

體恤厚待夭亡疾病之人,慰問孤男寡女送温暖。

魂魄歸來吧!

分清先後施政行善。

田地城邑阡陌縱橫,人口眾多繁榮昌盛。

教化普及廣大人民,德政恩澤昭彰輝映。

先施威嚴後行仁政,政治清廉既美好又光明。

魂魄歸來吧!

賞罰適當一一分清。

名聲就像輝煌的太陽,照耀四海光焰騰騰。

功德榮譽上能配天,妥善治理天下萬民。

北方到達幽陵之域。

南方直抵交趾之境。

西方接近羊腸之城,東方盡頭在大海之濱。

魂魄歸來吧!

這裏尊重賢德之人。

發佈政令進獻良策,禁止苛政暴虐百姓。

推舉俊傑坐鎮朝廷,罷免責罰庸劣之臣。

讓正直而有才者居於高位,使他們作輔弼在楚王近身。

豪傑賢能的臣子掌握權柄,德澤遍施百姓感恩。

魂魄歸來吧!

國家需要有作為之君。

楚國的威勢雄壯烜赫,上天的功德萬古彪炳。

三公和睦互相尊重,上上下下進出朝廷。

各地諸侯都已到達,輔佐君王再設立九卿。

箭靶已樹起目標鮮明,大幅的布侯也掛定。

射手們一個個持弓挾箭,相互揖讓謙遜恭敬。

魂魄歸來吧!

崇尚效法前代的三王明君。

註釋

⒈謝,離去。受謝,是説春天承接着冬天離去。

⒉遽:競爭。

⒊冥:幽暗。凌:冰。浹:周遍。

⒋溺水:謂水深易沉溺萬物。浟(yōu悠)浟:水流的樣子。

⒌並流:順流而行。

⒍皓膠:本指冰凍的樣子,這裏指雨霧白茫茫,像凝固在天空一樣。

⒎湯谷:即"暘谷",傳説中的日出之處。

⒏炎火千里:據《玄中記》載,扶南國東有炎山,四月火生,十二月滅,余月俱出雲氣。

⒐蜒:長而彎曲的樣子。

⒑蜿:行走的樣子。

⒒鰅鱅(yúyōnɡ於庸)短狐:都是善於害人的怪物。

⒓王虺(huǐ毀):大毒蛇。騫:虎視眈眈。

⒔蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。

⒕縱目:眼睛豎起。

⒖鬤(nánɡ囊):毛髮散亂的樣子。

⒗踞牙:踞,當作"鋸";鋸牙,言其牙如鋸也。

⒘誒(xī嬉):同"嬉"。

⒙逴(chuò綽)龍:即"燭龍",神話傳説中人面蛇身的怪物。逴,古音同"燭"。赩(xì戲):赤色。

⒚代水:神話中的水名。

⒛顥顥:閃光的樣子,這裏指冰雪照耀的樣子。

21、自恣:隨心所欲。

22、逞:施展。究:極盡。

23、窮身:終身。

24、六仞:謂五穀堆積有六仞高。仞,八尺。

25、設:陳列。菰(ɡū孤)粱:雕胡米,做飯香美。

26、臑(ér而):煮爛。盈望:滿目都是。

27、和致芳:調和使其芳香。

28、內:同"肭",肥的意思。鶬(cānɡ倉):鶬鶊,即黃鸝。

29、味:品味。

30、蠵(xī西):大龜。

31、酪:乳漿。

32、醢(hǎi海):肉醬。苦狗:加少許苦膽汁的狗肉。

33、膾:切細的肉,這裏是切細的意思。苴蓴(jūbó居勃):一種香萊。

34、蒿蔞:香蒿,可食用。

35、沾:濃。薄:淡。

36、鴰(ɡuā瓜):烏鴉。鳧:野鴨。

37、煔(qián潛):把食物放入沸湯中燙熟。

38、鰿(jí集):鯽魚。臛(huo4):肉羹。

39、遽(qú渠):通"渠",如此。爽存:爽口之氣存於此。

40、麗:附着、來到。

41、酎(zhòu晝):醇酒。四酎,四重釀之醇酒。孰:同"熟"。

42、歰嗌(sèyì澀益):澀口剌激咽喉。

43、不歠(chuò啜)役:不可以給僕役低賤之人喝。

44、醴:甜酒。白櫱(niè鎳):米曲。

45、瀝:清酒。

46、代秦鄭衞:指當時時髦的代、秦、鄭、衞四國樂舞。

47、伏戲:印伏羲,遠古帝王。駕辯:樂曲名。

48、勞商:曲名。

49、揚阿:歌名。

50、定:調定。空桑:瑟名。

51、二八:女樂兩列,每列八人。接:連。接舞,指舞蹈此起彼伏。

52、投詩賦:指舞步與詩歌的節奏相配合。投,合。

53、亂:這裏指狂歡。

54、四上:指前文代、秦、鄭、衞四國之鳴竽。競氣:競賽音樂。

55、撰(zhuàn撰):具備。此句謂各種音樂都具備。

56、嫭(hù户):美麗。姱(kuā誇):美麗。

57、比德:指眾女之品德相同。好閒:指性喜嫻靜。

58、習:嫻熟,指嫻熟禮儀。都:指儀態大度。

59、嫮(hù户):同"嫭",美好的意思。

60、則:模樣。

61、滂浩:廣大的樣子,這裏指身體健美壯實。

62、曾頰:指面部豐滿。曾,重。倚耳:指兩耳貼後,生得很勻稱。

63、規:圓規。

64、滂心:心意廣大,指能經得起調笑嬉戲。

65、鮮卑:王逸注:"袞帶頭也。言好女之狀,腰支細少,頸鋭秀長,靖然而特異,若以鮮卑之帶約而束之也。"

66、易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。

67、澤:膏脂。

68、昔:晚上。

69、青色:指用黛青描畫的眉毛。直眉:雙眉相連。直,同"值"。

70、媔(mián棉):眼睛美好的樣子。

71、靨輔:臉頰上的酒渦。奇牙:門齒。

72、嘕(yān嫣):同"嫣",笑得好看。

73、便娟:輕盈美好的樣子。

74、恣所便:隨您的便,任你所為。

75、夏屋:大屋。夏,同"廈"。

76、沙堂:用硃砂圖繪的廳堂。

77、房:堂左右側室。

78、觀(ɡuàn灌):樓房。溜(lìu六):指屋檐。絕溜,超過屋檐,形容樓高。

79、曲屋:深邃幽隱的屋室。步壛(yán閻):長廊。壛同"檐"。

80、擾畜:馴養馬畜。

81、騰駕:駕車而行。

82、瓊轂(ɡǔ古):以玉飾轂。錯衡:以金錯飾衡。衡,車上橫木。

83、假:大。

84、鶖(qīu秋):水鳥名,據傳似鶴而大,青蒼色。

85、代遊:一個接一個地遊戲。

86、曼:連續不斷。鷫鷞(sùshuānɡ肅雙):水鳥名,一種雁。

87、曼澤:細膩潤澤。

88、室家:指宗族。盈廷:充滿朝廷。

89、接徑:道路相連。

90、出若雲:言人民眾多,出則如雲。

91、三圭:古代公執桓圭,侯執信圭,伯執躬圭,故曰三圭,這裏指公、侯、伯。重侯:謂子、男,子男為一爵,故言重侯。三圭重侯,指國家的重臣

92、聽類神:聽察精審,有如神明。

93、察篤:明寨、優待。夭:未成年而死。隱:疾痛,指病人。

94、存:慰問。

95、正始昆:定仁政之先後。正,定。昆,後。

96、畛(診):田上道。

97、阜昌:眾多昌盛。

98、美:指美善的教化。冒:覆蓋、遍及。眾流:指廣大人民。

99、先威後文:先以威力後用文治。

100、幽陵、交址、羊腸:皆為地名,幽陵在今遼寧南部一帶,交址在今兩廣一帶,羊腸在今山西西北部一帶。

101、獻行:進獻治世良策。

102、舉傑壓陛:推舉俊傑,使其立於高位。壓:立。

103、誅譏:懲罰、責退。羆(pí皮):同"疲",疲軟,指不能勝任工作的人。

104、直贏:正直而才有餘者。

105、禹麾:蔣驥《山帶閣注楚辭》説:"疑楚王車旗之名,禹或羽字誤也。"

106、雄雄赫赫:指國家成勢強盛。

107、穆穆:此指和睦互相尊重的樣子。

108、登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。

109、畢極:全都到達。

110、昭質:顯眼的箭靶。

111、大侯:大幅的布制箭靶。

112、揖辭讓:古代射禮,射者執弓挾矢以相揖,又相辭讓,而後升射。

113、三王:楚三王,即《離騷》中的"三後",指句亶王、鄂王、越章王。

賞析

詩幾乎都用四言句,顯得簡潔整齊、古樸典雅,反映了屈原早年的創作風格。

大招原文、翻譯及賞析3

原文:

大招

[先秦]屈原

青春受謝,白日昭只。

春氣奮發,萬物遽只。

冥淩浹行,魂無逃只。

魂魄歸來!無遠遙只。

魂乎歸來!無東無西,無南無北只。

東有大海,溺水浟浟只。

螭龍並流,上下悠悠只。

霧雨淫淫,白皓膠只。

魂乎無東!湯谷寂寥只。

魂乎無南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。

山林險隘,虎豹蜿只。

鰅鱅短狐,王虺騫只。

魂乎無南!蜮傷躬只;

魂乎無西!西方流沙,漭洋洋只。

豕首縱目,被髮鬤只。

長爪踞牙,誒笑狂只。

魂乎無西!多害傷只。

魂乎無北!北有寒山,趠龍赩只。

代水不可涉,深不可測只。

天白顥顥,寒凝凝只。

魂乎無往!盈北極只。

魂魄歸來!閒以靜只。

自恣荊楚,安以定只。

逞志究欲,心意安只。

窮身永樂,年壽延只。

魂乎歸來!樂不可言只。

五穀六仞,設菰樑只。

鼎臑盈望,和致芳只。

內鶬鴿鵠,味豺羹只。

魂乎歸來!恣所嘗只。

鮮蠵甘雞,和楚酪只。

醢豚苦狗,膾苴蒪只。

吳酸蒿蔞,不沾薄只。

魂兮歸來!恣所擇只。

炙鴰烝鳧,煔鶉敶只。

煎鰿膗雀,遽爽存只。

魂乎歸來!麗以先只。

四酎並孰,不澀嗌只。

清馨凍飲,不歠役只。

吳醴白櫱,和楚瀝只。

魂乎歸來!不遽惕只。

代秦鄭衞,鳴竽張只。

伏戲《駕辯》,楚《勞商》只。

謳和《揚阿》,趙蕭倡只。

魂乎歸來!定空桑只。

二八接舞,投詩賦只。

叩鐘調磬,娛人亂只。

四上競氣,極聲變只。

魂乎歸來!聽歌譔只。

硃脣皓齒,嫭以姱只。

比德好閒,習以都只。

豐肉微骨,調以娛只。

魂乎歸來!安以舒只。

嫮目宜笑,娥眉曼只。

容則秀雅,稚朱顏只。

魂乎歸來!靜以安只。

姱修滂浩,麗以佳只。

曾頰倚耳,曲眉規只。

滂心綽態,姣麗施只。

小腰秀頸,若鮮卑只。

魂乎歸來!思怨移只。

易中利心,以動作只。

粉白黛黑,施芳澤只。

長袂拂面,善留客只。

魂乎歸來!以娛昔只。

青色直眉,美目媔只。

靨輔奇牙,宜笑嘕只。

豐肉微骨,體便娟只。

魂乎歸來!恣所便只。

夏屋廣大,沙堂秀只。

南房小壇,觀絕霤只。

曲屋步壛,宜擾畜只。

騰駕步遊,獵春囿只。

瓊轂錯衡,英華假只。

茝蘭桂樹,鬱彌路只。

魂乎歸來!恣志慮只。

孔雀盈園,畜鸞皇只!

鵾鴻羣晨,雜鶖鶬只。

鴻鵠代遊,曼驌驦只。

魂乎歸來!鳳凰翔只。

曼澤怡面,血氣盛只。

永宜厥身,保壽命只。

室家盈廷,爵祿盛只。

魂乎歸來!居室定只。

接徑千里,出若雲只。

三圭重侯,聽類神只。

察篤夭隱,孤寡存只。

魂兮歸來!正始昆只。

田邑千畛,人阜昌只。

美冒眾流,德澤章只。

先威後文,善美明只。

魂乎歸來!賞罰當只。

名聲若日,照四海只。

德譽配天,萬民理只。

北至幽陵,南交阯只。

西薄羊腸,東窮海只。

魂乎歸來!尚賢士只。

發政獻行,禁苛暴只。

舉傑壓陛,誅譏罷只。

直贏在位,近禹麾只。

豪傑執政,流澤施只。

魂乎來歸!國家為只。

雄雄赫赫,天德明只。

三公穆穆,登降堂只。

諸侯畢極,立九卿只。

昭質既設,大侯張只。

執弓挾矢,揖辭讓只。

魂乎來歸!尚三王只。

譯文及註釋:

譯文

四季交替春天降臨,太陽是多麼燦爛輝煌。

春天的氣息蓬勃奮發,萬物繁榮急遽地生長。

遍地是冬天的餘陰殘冰,魂也沒有地方可以逃亡。

魂魄歸來吧!

不要去遙遠的地方。

魂啊歸來吧!

不要去東方和西方,也不要去南方和北方。

東方有蒼茫大海,沉溺萬物浩浩蕩蕩。

沒角的螭龍順流而行,上上下下出波入浪。

迷霧陣陣淫雨綿綿,白茫茫像凝結的膠凍一樣。

魂啊不要去東方!

暘谷杳無人跡岑寂空曠。

魂啊不要去南方!

南方有烈焰綿延千里,蝮蛇蜿蜒盤繞長又長。

山深林密充滿險阻。

虎豹在那兒逡巡來往。

鰅鱅短狐聚集害人,大毒蛇王虺把頭高揚。

魂啊不要去南方!

鬼蜮含沙射影把人傷。

魂啊不要去西方!

西方一片流沙到處都是,無邊無際渺渺茫茫。

豬頭妖怪眼睛直着長。

毛髮散亂披在身上。

長長的爪子鋸齒般的牙,嬉笑中露出瘋狂相。

魂啊不要去西方!

那兒有很多東西把人傷。

魂啊不要去北方!

北方有寒冷的冰山。

燭龍身子通紅閃閃亮。

一條代水不能渡過,水深無底沒法測量。

天空飛雪一片白茫茫,寒氣凝結四面八方。

魂啊不要前去!

冰雪堆滿北極多麼荒涼。

魂魄歸來吧!

這裏悠閒自在清靜安康。

在荊楚故國可以自由自在,不再飄泊生活能夠安定。

萬事如意隨心所欲,無憂無慮心神安寧。

終身都能保持快樂,延年益壽得以長命。

魂魄歸來吧!

這裏的歡樂説不盡。

五穀糧食高堆十幾丈,桌上雕胡米飯滿滿盛。

鼎中煮熟的肉食滿眼都是,調和五味使其更加芳馨。

鶬鶊鵓鳩天鵝都收納,再品味鮮美的豺狗肉羹。

魂魄歸來吧!

請任意品嚐各種食品。

有新鮮甘美的大龜肥雞,和上楚國的酪漿滋味新。

豬肉醬和略帶苦味的狗肉,再加點切細的香菜莖。

吳國的香蒿做成酸菜,吃起來不濃不淡口味純。

魂魄歸來吧!

請任意選擇素蔬葷腥。

火烤烏鴉清蒸野鴨,燙熟的鵪鶉案頭陳。

煎炸鯽魚燉煨山雀,多麼爽口齒間香氣存。

魂魄歸來吧!

歸附故鄉先來嘗新。

四重釀製的美酒已醇,不澀口也沒有刺激性。

酒味清香最宜冰鎮了喝,不能讓僕役們偷飲。

吳國的甜酒麴櫱釀製,再把楚國的清酒摻進。

魂魄歸來吧!

不要惶悚恐懼戰戰兢兢。

代秦鄭衞四國的樂章,竽管齊鳴吹奏響亮。

伏羲氏的樂曲《駕辯》,還有楚地的樂曲《勞商》。

合唱《揚阿》這支歌,趙國洞簫先吹響。

魂魄歸來吧!

請你調理好寶瑟空桑。

兩列美女輪流起舞,舞步與歌辭的節奏相當。

敲起鐘調節磬聲高低,歡樂的人們好像發狂。

各國的音樂互相比美,樂曲變化多端盡周詳。

魂魄歸來吧!

來欣賞各種舞樂歌唱。

美人們脣紅齒白,容貌倩麗實在漂亮。

品德相同性情嫻靜,雍容高雅熟悉禮儀典章。

肌肉豐滿骨骼纖細,舞姿和諧令人神怡心曠。

魂魄歸來吧!

你會感到安樂舒暢。

美目秋波轉巧笑最動人,娥眉娟秀又細又長。

容貌模樣俊美嫻雅,看她細嫩的紅潤面龐。

魂魄歸來吧!

你會感到寧靜安詳。

美豔的姑娘健壯修長,秀麗佳妙儀態萬方。

面額飽滿耳朵勻稱,彎彎的眉毛似用圓規描樣。

心意寬廣體態綽約,姣好豔麗打扮在行。

腰肢細小脖頸纖秀,就像用鮮卑帶約束一樣。

魂魄歸來吧!

相思的幽怨會轉移遺忘。

她們心中正直温和,動作優美舉止端莊。

白粉敷面黛黑畫眉,再把一層香脂塗上。

舉起長袖在面前拂動,殷勤留客熱情大方。

魂魄歸來吧!

晚上還可以娛樂一場。

有的姑娘長着黑色直眉,美麗的眼睛逸彩流光。

迷人的酒渦整齊的門牙,嫣然一笑令人心舒神暢。

肌肉豐滿骨骼纖細,體態輕盈翩然來往。

魂魄歸來吧!

你愛怎麼樣就怎麼樣。

這裏的房屋又寬又大,硃砂圖繪廳堂明秀清妍。

南面的廂房有小壇,樓觀高聳超越屋檐。

深邃的屋宇狹長的走廊,適合馴馬之地就在這邊。

或駕車或步行一起出遊,射獵場在春天的郊原。

玉飾的車轂金錯的車衡,光彩奪目多麼亮麗鮮豔。

一行行的茝蘭桂樹,濃郁的香氣在路上瀰漫。

魂魄歸來吧!

怎樣遊玩隨您的意願。

羽毛鮮豔的孔雀滿園,還養着稀世的鳳凰青鸞。

鵾雞鴻雁在清晨啼叫,水鶩鶬鶊的鳴聲夾雜其間。

天鵝在池中輪番嬉遊,鷫鷞戲水連綿不斷。

魂魄歸來吧!

看看鳳凰飛翔在天。

潤澤的臉上滿是笑容,血氣充盛十分康健。

身心一直調養適當,保證長命益壽延年。

家族中人充滿朝廷,享受爵位俸祿盛況空前。

魂魄歸來吧!

安居的宮室已確定不變。

這裏的道路連接千里,人民出來多如浮雲舒捲。

公侯伯子男諸位大臣,聽察精審有如天神明鑑。

體恤厚待夭亡疾病之人,慰問孤男寡女送温暖。

魂魄歸來吧!

分清先後施政行善。

田地城邑阡陌縱橫,人口眾多繁榮昌盛。

教化普及廣大人民,德政恩澤昭彰輝映。

先施威嚴後行仁政,政治清廉既美好又光明。

魂魄歸來吧!

賞罰適當一一分清。

名聲就像輝煌的太陽,照耀四海光焰騰騰。

功德榮譽上能配天,妥善治理天下萬民。

北方到達幽陵之域。

南方直抵交趾之境。

西方接近羊腸之城,東方盡頭在大海之濱。

魂魄歸來吧!

這裏尊重賢德之人。

發佈政令進獻良策,禁止苛政暴虐百姓。

推舉俊傑坐鎮朝廷,罷免責罰庸劣之臣。

讓正直而有才者居於高位,使他們作輔弼在楚王近身。

豪傑賢能的臣子掌握權柄,德澤遍施百姓感恩。

魂魄歸來吧!

國家需要有作為之君。

楚國的威勢雄壯烜赫,上天的功德萬古彪炳。

三公和睦互相尊重,上上下下進出朝廷。

各地諸侯都已到達,輔佐君王再設立九卿。

箭靶已樹起目標鮮明,大幅的布侯也掛定。

射手們一個個持弓挾箭,相互揖讓謙遜恭敬。

魂魄歸來吧!

崇尚效法前代的三王明君。

註釋

謝,離去。受謝,是説春天承接着冬天離去。

遽:競爭。

冥:幽暗。凌:冰。浹:周遍。

溺水:謂水深易沉溺萬物。浟(yōu悠)浟:水流的樣子。

並流:順流而行。

皓膠:本指冰凍的樣子,這裏指雨霧白茫茫,像凝固在天空一樣。

湯谷:即"暘谷",傳説中的日出之處。

炎火千里:據《玄中記》載,扶南國東有炎山,四月火生,十二月滅,余月俱出雲氣。

蜒:長而彎曲的樣子。

蜿:行走的樣子。

鰅鱅(yúyōnɡ於庸)短狐:都是善於害人的怪物。

王虺(huǐ毀):大毒蛇。騫:虎視眈眈。

蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。縱目:眼睛豎起。

鬤(nánɡ囊):毛髮散亂的樣子。

踞牙:踞,當作"鋸";鋸牙,言其牙如鋸也。

誒(xī嬉):同"嬉"。

逴(chuò綽)龍:即"燭龍",神話傳説中人面蛇身的怪物。逴,古音同"燭"。赩(xì戲):赤色。

代水:神話中的水名。

顥顥:閃光的樣子,這裏指冰雪照耀的樣子。

自恣:隨心所欲。

逞:施展。究:極盡。

窮身:終身。

六仞:謂五穀堆積有六仞高。仞,八尺。

設:陳列。菰(ɡū孤)粱:雕胡米,做飯香美。

臑(ér而):煮爛。盈望:滿目都是。

和致芳:調和使其芳香。

內:同"肭",肥的意思。鶬(cānɡ倉):鶬鶊,即黃鸝。

味:品味。

蠵(xī西):大龜。

酪:乳漿。

醢(hǎi海):肉醬。苦狗:加少許苦膽汁的狗肉。

膾:切細的肉,這裏是切細的意思。苴蓴(jūbó居勃):一種香萊。

蒿蔞:香蒿,可食用。

沾:濃。薄:淡。

鴰(ɡuā瓜):烏鴉。鳧:野鴨。

煔(qián潛):把食物放入沸湯中燙熟。

鰿(jí集):鯽魚。臛(huo):肉羹。

遽(qú渠):通"渠",如此。爽存:爽口之氣存於此。

麗:附着、來到。

酎(zhòu晝):醇酒。四酎,四重釀之醇酒。孰:同"熟"。

歰嗌(sèyì澀益):澀口剌激咽喉。

不歠(chuò啜)役:不可以給僕役低賤之人喝。

醴:甜酒。白櫱(niè鎳):米曲。

瀝:清酒。

代秦鄭衞:指當時時髦的代、秦、鄭、衞四國樂舞。

伏戲:印伏羲,遠古帝王。駕辯:樂曲名。

勞商:曲名。

揚阿:歌名。

定:調定。空桑:瑟名。

二八:女樂兩列,每列八人。接:連。接舞,指舞蹈此起彼伏。

投詩賦:指舞步與詩歌的節奏相配合。投,合。

亂:這裏指狂歡。

四上:指前文代、秦、鄭、衞四國之鳴竽。競氣:競賽音樂。

撰(zhuàn撰):具備。此句謂各種音樂都具備。

嫭(hù户):美麗。姱(kuā誇):美麗。

比德:指眾女之品德相同。好閒:指性喜嫻靜。

習:嫻熟,指嫻熟禮儀。都:指儀態大度。

嫮(hù户):同"嫭",美好的意思。

則:模樣。

滂浩:廣大的樣子,這裏指身體健美壯實。

曾頰:指面部豐滿。曾,重。倚耳:指兩耳貼後,生得很勻稱。

規:圓規。

滂心:心意廣大,指能經得起調笑嬉戲。

鮮卑:王逸注:"袞帶頭也。言好女之狀,腰支細少,頸鋭秀長,靖然而特異,若以鮮卑之帶約而束之也。"

易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。

澤:膏脂。

昔:晚上。

青色:指用黛青描畫的眉毛。直眉:雙眉相連。直,同"值"。

媔(mián棉):眼睛美好的樣子。

靨輔:臉頰上的酒渦。奇牙:門齒。

嘕(yān嫣):同"嫣",笑得好看。

便娟:輕盈美好的樣子。

恣所便:隨您的便,任你所為。

夏屋:大屋。夏,同"廈"。

沙堂:用硃砂圖繪的廳堂。

房:堂左右側室。

觀(ɡuàn灌):樓房。熘(lìu六):指屋檐。絕熘,超過屋檐,形容樓高。

曲屋:深邃幽隱的屋室。步壛(yán閻):長廊。壛同"檐"。

擾畜:馴養馬畜。

騰駕:駕車而行。

瓊轂(ɡǔ古):以玉飾轂。錯衡:以金錯飾衡。衡,車上橫木。

假:大。

鶖(qīu秋):水鳥名,據傳似鶴而大,青蒼色。

代遊:一個接一個地遊戲。

曼:連續不斷。鷫鷞(sùshuānɡ肅雙):水鳥名,一種雁。

曼澤:細膩潤澤。

室家:指宗族。盈廷:充滿朝廷。

接徑:道路相連。

出若雲:言人民眾多,出則如雲。

三圭:古代公執桓圭,侯執信圭,伯執躬圭,故曰三圭,這裏指公、侯、伯。重侯:謂子、男,子男為一爵,故言重侯。三圭重侯,指國家的重臣

聽類神:聽察精審,有如神明。

察篤:明寨、優待。夭:未成年而死。隱:疾痛,指病人。

存:慰問。

正始昆:定仁政之先後。正,定。昆,後。

畛(診):田上道。

阜昌:眾多昌盛。

美:指美善的教化。冒:覆蓋、遍及。眾流:指廣大人民。

先威後文:先以威力後用文治。

幽陵、交址、羊腸:皆為地名,幽陵在今遼寧南部一帶,交址在今兩廣一帶,羊腸在今山西西北部一帶。

獻行:進獻治世良策。

舉傑壓陛:推舉俊傑,使其立於高位。壓:立。

誅譏:懲罰、責退。羆(pí皮):同"疲",疲軟,指不能勝任工作的人。

直贏:正直而才有餘者。

禹麾:蔣驥《山帶閣注楚辭》説:"疑楚王車旗之名,禹或羽字誤也。"

雄雄赫赫:指國家成勢強盛。

穆穆:此指和睦互相尊重的樣子。

登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。

畢極:全都到達。

昭質:顯眼的箭靶。

大侯:大幅的布制箭靶。

揖辭讓:古代射禮,射者執弓挾矢以相揖,又相辭讓,而後升射。

三王:楚三王,即《離騷》中的"三後",指句亶王、鄂王、越章王。

賞析:

王逸説:“《大招》者,屈原之所作也。或曰景差,疑不能明也。”漢代既已不能明,則後世更是聚訟紛紛。洪興祖認為“《大招》恐非屈原作”,朱熹則斬釘截鐵地説:“《大招》決為(景)差作無疑也。”黃文煥、林雲銘、蔣驥、牟廷相等皆主屈原作。梁啟超以其中有“小腰秀頸,若鮮卑只”一語,定為漢人作,劉永濟、遊國恩從之,朱季海則更具體地説是淮南王或其門客所作。我們認為,《大招》是屈原所作是可信的,但它不應當是王逸所説屈原放逐九年,精神煩亂,恐命將終,故自招其魂;也不是林雲銘、蔣驥所肯定的“原招懷王之詞”。這篇作品語言古奧,形式上不及《招魂》有創造性,應當是反映了較早的楚宮招魂詞形式。所以,不當產生在《招魂》之後,而只能在它之前。公元前329年,楚威王卒,《大招》應是招威王之魂而作。其時屈25歲(胡念貽)班究認為屈原生於前353年,在諸家推算屈原生年中最為可信)。以“大招”名篇是相對於《招魂》而言,《招魂》是屈原招懷王之魂所作,《大招》是招懷王之父威王之魂所作,故按君王之輩份,名曰“大招”。

本篇開始按招魂詞的固定格式陳述四方險惡,唿喚魂不要向東、向南、向西、向北,然後即寫楚國宮廷的美味佳餚,音樂舞蹈美女之盛,宮室之富麗堂皇,苑圃禽鳥之珍異,最後誇飾楚國之地域遼闊、人民富庶、政治清明。其中對楚國遵法守道、舉賢授能、步武三王一段的描寫,實際上是屈原理想化了的美政。《離騷》中回顧年青時的政治理想,正由此而來,且一脈相承。全篇末尾雲:“魂乎來歸,尚三王只。”這同《離騷》中稱述“三後之純粹”,《抽思》中“望三王(原誤作“五”)以為像”的情形一樣,都反映出屈原作為楚三王的後代,追念楚國最強盛的時代,既要尊稱國君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是單一的招魂祝辭,而是於其中藴含了一定的思想。一方面,通過極言東南西北四方環境的險惡,極力鋪陳楚國飲食、樂舞、宮室的豐富多彩、壯偉華麗,來招喚楚威王的亡魂,表達了對楚君的無限忠心和眷戀之情;“自曼澤怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,則本身之治也。室家盈庭(廷),則勸親之經也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所詠也。發政而禁苛暴,省刑薄斂之功。舉傑而誅譏罷(疲),舉直錯枉之效也。直贏者使近禹麾,所以承弼厥闢。豪傑者使流澤施,所以阜成兆民也。末章歸之射禮,則深厭兵爭之禍,而武王散軍郊射之遺意也。於此可以見原志意之遠,學術之醇,迥非管韓孫吳及蘇張莊惠遊談雜霸之士之所能及。”(蔣驥《楚辭餘論》)這樣,作品的現實意義和戰鬥性便大大加強了。

本篇在結構上也具有特點。採用開門見山的手法,直接點題,一氣而下。環環相扣,所以諸家分章頗分歧。由“青春受獻”而時光飛逝,春色盎然而萬物競相展現自己的生命力,點出招魂的具體時節。下文“魂乎歸來,無東無西,無南無北”的唿喚,入題自然,乾淨利索。在對四方險惡環境的誇張描述之後,以“魂魄歸徠,閒以靜只。自恣荊楚,安以定只”轉入到對楚國故地的環境描寫,闡聯順當,一點也不顯得突兀。並以“閒以靜只”、“安以定只”、“逞志究欲,心意安只”、“年壽延只”作為主題,給下文的大肆鋪敍作綱領。在對楚國飲食、樂舞、美人、宮室等的鋪排和炫耀中,以“定空桑只”、“安以舒只”、“靜以安只”、“恣所便只”等與它們相唿應,前後照應,相互關聯。下一層緊承“居室定只”,由室內而擴展到室外的“接徑千里”,由此聯想到“出若雲只”的楚國人民,以此為出發點,很自然地引出作者對治理國家、造福人民的清明政治的嚮往,使文章在結構上渾然一體。

《大招》在語言描寫上雖然比不上《招魂》的浪漫奇詭,但仍以其華麗多采的語言,給我們展現出一幅幅奇譎詭異、絢麗多姿的畫面。尤其是描寫美人的一段,不僅描繪她們的容貌、姿態、裝飾,而且深入展現其心靈性情,不同氣質、不同狀貌的美人紛紛登場亮相,具有濃郁的楚民族風範。全詩幾乎都用四言句,顯得簡潔整齊、古樸典雅,反映了屈原早年的創作風格。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/jlql2k.html
專題