當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《後宮詞》的原文及註釋

《後宮詞》的原文及註釋

《後宮詞》

作者:白居易

淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。

紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明。

【註解】:

1、淚濕:猶濕透。

2、恩:指皇帝對她的'恩愛。

3、熏籠:薰香爐子上罩的竹籠。

【韻譯】:

淚水濕透羅巾,好夢卻難做成;

深夜,前殿傳來有節奏的歌聲。

紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕;

她獨倚着熏籠,一直坐待天明。

【評析】:

詩是代宮人所作的怨詞。首句寫夜來不寐,夢想君王臨幸;二句寫忽聞前殿歌聲,君王來幸無望;三句寫紅顏猶在,君恩已斷之苦;四句寫再幻想君王可能來幸,於是斜倚熏籠,坐待至天明,終成泡影。語言明快自然,感情真摯而多層次,細膩地刻劃了失寵宮女千迴百轉的心理狀態。

標籤: 原文 後宮 註釋
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/dlvxlg.html
專題