當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

國風·邶風·凱風_詩原文賞析及翻譯

國風·邶風·凱風_詩原文賞析及翻譯

國風·邶風·凱風

先秦佚名

凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

凱風自南,吹彼棘薪。母氏聖善,我無令人。

爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

譯文

和風煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養兒辛苦忙。

和風煦煦自南方,棗樹成柴風吹長。母親明理又善良,兒子不好不怨娘。

寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。母親養育兒七個,兒子長成累壞娘。

黃雀婉轉在鳴唱,悦耳動聽真嘹亮。母親養育兒七個,難慰母親不應當。

註釋

邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。

凱風:和風。一説南風,夏天的風。這裏喻母愛。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》雲:‘凱,大也。’秋為斂而主愁,夏為大而主樂,大與樂義正相因。”

棘心:酸棗樹初發的嫩芽。這裏喻子女。棘,落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心,指纖小尖刺。

夭夭:樹木嫩壯貌。

劬(qú)勞:操勞。劬,辛苦。

棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。這裏比喻子女已長大。

聖善:明理而有美德。

令:善,好。

爰(yuán):何處。一説發語詞,無義。寒泉:衞地水名,冬夏常冷。

浚(xùn):衞國地名。

睍(xiàn)睆(huǎn):猶“間關”,鳥兒宛轉的鳴叫聲。一説美麗,好看。黃鳥:黃雀。

載:傳載,載送。

鑑賞

此詩以凱風吹彼棘心開篇,把母親的撫育比作温暖的南風,把自己弟兄們小時候比作酸棗樹的嫩芽,“叢生的”小嫩芽之所以能夠健康成長,全是母親大人辛勤哺育的功勞。七個兒子一個一個長大成人(材)了,母親的大恩大德,堪稱聖善,兒子卻是不孝兒,這就是自責自稱,總嫌自己做得還遠遠不夠,與母親的養育之恩相比,還差得很遠很遠,無以為報。

從第三章開始,作者又以寒泉比母,以黃鳥比子,作進一步的自我批評。寒泉也成為母愛的代稱。寒泉在地下流淌,滋養浚人。母親生養弟兄七人,至今還如此勞苦,讓作兒子的如何心安?黃鳥鳴叫得清麗婉轉,尚且如此悦耳動聽,為什麼七個兒子卻不能撫慰母親那顆飽受孤苦的心呢?

詩的前二章的前二句都以凱風吹棘心、棘薪,比喻母養七子。凱風是夏天長養萬物的'風,用來比喻母親。棘心,酸棗樹初發芽時心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹長到可以當柴燒,比喻兒子已成長。後兩句一方面極言母親撫養兒子的辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反躬以自責。詩以平直的語言傳達出孝子婉曲的心意。

詩的後二章寒泉、黃鳥作比興,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜於夏時,人飲而甘之;而黃鳥清和宛轉,鳴於夏木,人聽而賞之。詩人以此反襯自己兄弟不能安慰母親的心。

詩中各章前二句,凱風、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構成有聲有色的夏日景色圖。後二句反覆疊唱的無不是孝子對母親的深情。設喻貼切,用字工穩。詩中雖然沒有實寫母親如何辛勞,但母親的形象還是生動地展現出來。

創作背景

關於《邶風·凱風》的背景,説法不一。《毛詩序》認為是讚美孝子的詩。聞一多認為這是一首“名為慰母,實為諫父”的詩。還有人説這是悼念亡母的詩。現代學者一般認為這是一首兒子歌頌母親並自責的詩。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/97wdgw.html
專題