當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

倦夜原文、翻譯及賞析

倦夜原文、翻譯及賞析

倦夜原文、翻譯及賞析1

倦夜

倦枕厭長夜,小窗終未明。

孤村一犬吠,殘月幾人行。

衰鬢久已白,旅懷空自清。

荒園有絡緯,虛織竟何成。

翻譯

長夜厭煩,枕頭上都覺乏人,左顧右盼,小窗外總不見天明。

耳邊傳來孤村的狗吠聲;殘月一下有幾人在行動?

我雙鬢早白而衰老,旅途的情思空空胸中靜。

眼前荒園中阡陌縱橫,蟋蟀聲聲叫個不停。它不斷虛聲好似紡績,空鳴叫哪能有功成?

註釋

倦枕:即對枕頭厭煩,就是失眠。

未明:未見天亮。

殘月:這裏當指天將明的月亮。

衰鬢:人老而頭髮稀少。

旅懷:客居情懷。

清:清苦。

絡緯:即蟋蟀,蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

創作背景

這首詩寫於元符二年(1099),時蘇軾已六十四歲。據記載,蘇軾於紹聖四年丁丑(1097)被貶滴到昌化軍(屬今海南省),元符元年戊寅移至儋耳謫所。最初寄居在一所官屋中,後朝廷聽到這個消息,便派人把他趕出來。於是他只好在儋州城南桄榔林下自己籌建一處住宅,名日桄榔庵。

賞析

“倦枕厭長夜,小窗終未明”,寫失眠的人討厭夜長,窗户彷彿永遠也見不到亮似的。失眠的人希望天快亮,所以“厭長夜”一下句説,但黑夜又偏偏不肯退去,窗户老是不見光亮。“厭”“終”,表明作者失眠時間之久,情緒之煩躁,對天明的切盼。作者失眠之因,不外乎被貶的不幸,對前途的擔優,生活的艱難,或者是對自己年老而無所作為的悔恨。看來這些因素可能都有。

“孤村一犬吠,殘月幾人行。”作者失眠可能很久了,時間可能是五更以後,天快明瞭。通常,’深夜是沒有行人的,為生計奔波為人多半是黎明以前早起早行,所以引來犬吠。孤村,點明作者自己所處。殘月,點明時間。兩句簡潔形象地寫出荒寂的孤村黎明的景象,同時也襯托出作者寂寞的心情。

“衰鬢久已白,旅懷空自清。”蘇軾此時已經“衰鬢久已白”。北宋官員升沉不定,調動頻繁,“莫笑官居如傳舍”,謂經常調遷,不能安居,蘇軾飽嘗其苦,“旅懷”即指此種情況。

“荒園有絡緯,虛織竟何成。”這裏作者以荒園絡緯自比,感歎自己只是空喊,並未做出什麼於人民有益的事,正如蟋蟀終日“織呀織”,“織呀織”的,只不過是空喊,是虛織。

蘇軾《倦夜》中的前四行詩,在藝術上可與李白《靜夜思》媲美。同樣是寫窗前月下,李白寫牀獨不言窗,而必回故鄉。此地無聲勝有聲。東坡寫窗而不言牀,隻字不提故鄉。只比李白多聞“一犬吠”,似乎擋着了回鄉之路。把他人在官場,身不由己,欲歸不能的痛楚寫得淋漓盡致。此乃有聲勝無聲。

這首詩看上去極有柳宗元詩歌的味道,如“厭長夜”、“小窗”、“孤村”、“殘月”、“衰鬢”、“荒園”、“旅懷”再加上靜夜犬吠的聲音效果,陰陰冷冷、孤獨悽苦。柳詩《中夜起望西園值月上》便有此感,《郊居歲暮》亦有同趣“屏居負山郭,歲暮驚離索。野迥樵唱來,庭空燒盡落。”可見,蘇軾是愛用柳詩的這些意象來表達自己的。但又像前面所説的一樣。蘇軾不是在堆砌柳宗元的淒冷意象,而是將其轉為己用,就如《倦夜》這首詩,如若粗心讀之,或會以為是柳詩,但稍加用心則會發現,這樣的詩,只有宋人,只有蘇軾才能寫出。在柳宗元的詩中這些意象是並列關係,是對仗關係,“······迴風一蕭瑟,林影久參差。······羈禽響幽谷,寒藻舞淪漪。”(柳宗元《南澗中題》)“愁深楚猿夜,夢斷越雞晨。”(柳宗元《梅雨》)如是也。而《倦夜》則實不然,它不是一句一景式的,而是一句緊接一句,類似於敍事詩的,之間也有着因果關係。聞得“孤村一犬吠”,才會有“殘月”下是否有人行的猜想,從而設想這位行者若不是隻身一人,則是很好了。從行者又聯想到自己一輩子孤身之旅,感慨萬千了。

倦夜原文、翻譯及賞析2

原文:

倦夜

[宋代]蘇軾

倦枕厭長夜,小窗終未明。

孤村一犬吠,殘月幾人行。

衰鬢久已白,旅懷空自清。

荒園有絡緯,虛織竟何成。

譯文及註釋:

譯文

失眠的人總是厭煩這漫漫長夜,窗户彷彿永遠也見不到光亮似的。

荒寂的孤村中傳來狗吠聲,那是幾個行人在殘月下趕路。

鬢髮早已稀疏斑白,旅途的情思空空胸中靜。

眼前荒園中阡陌縱橫,蟋蟀聲聲叫個不停,不斷空鳴叫哪能有功成?

註釋

倦枕:即對枕頭厭煩,就是失眠。

未明:未見天亮。

殘月:這裏當指天將明的月亮。

衰鬢:人老而頭髮稀少。

旅懷:客居情懷。清:清苦。

絡緯:即蟋蟀,蟲文,又文莎雞,俗稱紡織娘。

賞析:

這是一首感寓詩。首聯是對長夜漫漫的怨恨,盼望天亮而小窗未明。頷聯由犬吠想到月下行人。更添孤寂之感。頸聯由行人轉想到自己的飄零生活,雖無政務之累,卻也鬢髮皆白,感慨不已。尾聯借絡緯虛織比喻自己政治上的絕望。全詩結構緊湊,聯想自然,描寫生動,含意深刻。

“倦枕厭長夜,小窗終未明”,寫失眠的人討厭夜長,窗户彷彿永遠也見不到亮似的。失眠的人希望天快亮,所以“厭長夜”一下句説,但黑夜又偏偏不肯退去,窗户老是不見光亮。“厭”“終”,表明作者失眠時間之久,情緒之煩躁,對天明的切盼。作者失眠之因,不外乎被貶的不幸,對前途的擔優,生活的艱難,或者是對自己年老而無所作為的悔恨。看來這些因素可能都有。

“孤村一犬吠,殘月幾人行。”作者失眠可能很久了,時間可能是五更以後,天快明瞭。通常,’深夜是沒有行人的,為生計奔波為人多半是黎明以前早起早行,所以引來犬吠。孤村,點明作者自己所處。殘月,點明時間。兩句簡潔形象地寫出荒寂的孤村黎明的景象,同時也襯托出作者寂寞的心情。

“衰鬢久已白,旅懷空自清。”蘇軾此時已經“衰鬢久已白”。北宋官員升沉不定,調動頻繁,“莫笑官居如傳舍”,謂經常調遷,不能安居,蘇軾飽嘗其苦,“旅懷”即指此種情況。

“荒園有絡緯,虛織竟何成。”這裏作者以荒園絡緯自比,感歎自己只是空喊,並未做出什麼於人民有益的事,正如蟋蟀終日“織呀織”,“織呀織”的,只不過是空喊,是虛織。

蘇軾《倦夜》中的前四行詩,在藝術上可與李白《靜夜思》媲美。同樣是寫窗前月下,李白寫牀獨不言窗,而必回故鄉。此地無聲勝有聲。東坡寫窗而不言牀,隻字不提故鄉。只比李白多聞“一犬吠”,似乎擋着了回鄉之路。把他人在官場,身不由己,欲歸不能的痛楚寫得淋漓盡致。此乃有聲勝無聲。

這首詩看上去極有柳宗元詩歌的味道,如“厭長夜”、“小窗”、“孤村”、“殘月”、“衰鬢”、“荒園”、“旅懷”再加上靜夜犬吠的聲音效果,陰陰冷冷、孤獨悽苦。柳詩《中夜起望西園值月上》便有此感,《郊居歲暮》亦有同趣“屏居負山郭,歲暮驚離索。野迥樵唱來,庭空燒盡落。”可見,蘇軾是愛用柳詩的這些意象來表達自己的。

但又像前面所説的一樣。蘇軾不是在堆砌柳宗元的淒冷意象,而是將其轉為己用。就如《倦夜》這首詩,如若粗心讀之,或會以為是柳詩,但稍加用心則會發現,這樣的詩,只有宋人,只有蘇軾才能寫出。在柳宗元的詩中這些意象是並列關係,是對仗關係,“······迴風一蕭瑟,林影久參差。······羈禽響幽谷,寒藻舞淪漪。”(柳宗元《南澗中題》)“愁深楚猿夜,夢斷越雞晨。”(柳宗元《梅雨》)如是也。而《倦夜》則實不然,它不是一句一景式的,而是一句緊接一句,類似於敍事詩的,之間也有着因果關係。聞得“孤村一犬吠”,才會有“殘月”下是否有人行的猜想,從而設想這位行者若不是隻身一人,則是很好了。從行者又聯想到自己一輩子孤身之旅,感慨萬千了。

倦夜原文、翻譯及賞析3

原文:

竹涼侵卧內,野月滿庭隅。

重露成涓滴,稀星乍有無。

暗飛螢自照,水宿鳥相呼。

萬事干戈裏,空悲清夜徂。

譯文

涼氣陣陣襲入卧室,月光把庭院的角落都灑滿了。

好一個清秋月夜!夜越來越涼,露水越來越重,在竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時地滴滴答答地滾落下來;此時月照中天,映襯得小星星黯然失色,像瞌睡人的眼,忽而睜,忽而閉。

月亮已經西沉,大地漸漸暗下來,只看到螢火蟲提着小燈籠,閃着星星點點微弱的光;那竹林外小溪旁棲宿的鳥兒,已經睡醒,它們互相呼喚着,準備結伴起飛,迎接新的一天。

這一夜思考着千樁萬樁的事,哪一樁不與戰事有關?徹夜難眠啊,只能枉自悲歎如此良夜白白地逝去。

註釋

倦夜:題注:《吳曾漫錄》雲:“顧陶類編題作《倦秋夜》。”

倦:疲倦。

涼:涼氣。

侵:侵襲。

卧內:卧室,內室。《史記·魏公子列傳》:“嬴聞晉鄙之兵符常在王卧內,而如姬最幸,出入王卧內,力能竊之。”

野:野外。

滿:一作“遍”。

庭隅(yú):庭院的角落。

重(zhòng)露:濃重的露水。

涓(juān)滴:水點,極少的水。《孫綽子》:“時雨沾乎地中,涓滴可潤。”《藝文類聚》卷一百引晉李顒《經渦路作》詩:“亢陽彌十旬,涓滴未暫舒。”

稀星:稀疏的星。

乍(zhà)有無:忽而有忽而無。乍:忽然。

“暗飛”二句:一作“飛螢自照水,宿鳥競相呼”。

暗飛:黑暗中飛行。

自照:自己照亮自己。

水宿(sù):謂棲息於水。

相(xiāng)呼:相互叫喚。

幹(gān)戈:指戰爭。《史記·儒林列傳序》:“然尚有干戈,平定四海,亦未暇遑庠序之事也。”

空(kōng):白白地。

清夜徂(cú):是説清靜的夜晚易逝。徂:消逝,流逝。《長門賦》:“徂清夜於洞房。”

賞析:

吳齊賢《論杜》曰:“唐人作詩,於題目不輕下一字,而杜詩尤嚴。”此詩題目卻有點悖於常理。按説,疲倦只有在緊張的勞作之後才會產生,夜間人們休息安眠,應不會“倦”。因此,詩人夜裏為什麼會疲倦是這首詩的一條重要線索。

起句雲:“竹涼侵卧內,野月滿庭隅。”“竹”、“野”二字,不僅暗示出詩人宅旁有竹林,門前是郊野,也分外渲染出一派秋氣:夜風吹動,竹葉蕭蕭,入耳分外生涼,真是“綠竹助秋聲”;郊野茫茫,一望無際,月光可以普照,更顯得秋空明淨,秋月皓潔。開頭十個字,勾畫出清秋月夜村居的特有景況。三、四兩句緊緊相承,又有所變化:“重露成涓滴,稀星乍有無。”上句扣竹,下句扣月。時間已經是深夜了。五、六兩句又轉換了另外一番景色:“暗飛螢自照,水宿鳥相呼。”這是秋夜破曉前的景色。

以上六句,把從月升到月落的秋夜景色,描寫得歷歷在目。雖然這六句全寫自然景色,單純寫“夜”,沒有一字寫“倦”,但在這幅“秋夜圖”中,不僅有綠竹、庭院、朗月、稀星、暗飛的螢、水宿的鳥,其實還有這些景物的'目擊者──詩人自己。他孤棲“卧內”,輾轉反側,不能成眠:一會兒擁被支肘,聽窗外竹葉蕭蕭,露珠滴答;一會兒對着灑滿庭院的溶溶月光,沉思默想;一會兒披衣而起,步出庭院,仰望遙空,環視曠野,心事浩茫。這一夜從月升到月落,詩人不曾閤眼。徹夜不眠,他該有多麼疲倦啊!這樣就有了這些疑問:如此清靜、涼爽的秋夜,詩人為何不能酣眠?有什麼重大的事苦纏住他的心?詩的最後兩句詩人直吐胸臆:“萬事干戈裏,空悲清夜徂!”原來他是為國事而憂心。“萬事干戈裏”,詩人非常深切地關注着國家和人民的命運,難怪他坐卧不安,徹夜難眠。但是,當時昏君庸臣當政,有志之士橫遭賤視和摒棄,詩人自己也是報國無門。故詩的結語云:“空悲清夜徂!”“空悲”二字,抒發了詩人無限感慨與憂憤。

詩的最後兩句,對全篇起了“點睛”的作用。這兩句的出現使前面所描寫的那些自然景物顯現出一層新的光彩,它們無一不寄寓着詩人憂國憂時的感情,與詩人的心息息相通:由於詩人為國事而心寒,故分外感到“竹涼侵卧內”;由於詩人歎息廣大人民的亂離之苦,故對那如淚珠滾動般的“重露成涓滴”之聲特別敏感;那光華萬里的“野月”,使詩人思緒向廣闊和遙遠的空間馳騁;那乍隱乍現、有氣無力的“稀星”,似乎顯示出詩人對當時政局動盪不定的擔心;至於那暗飛自照的流螢,相呼結伴的水鳥,則更明鮮地襯托出詩人“消中只自惜,晚起索誰親”(《贈王二十四侍御契四十韻》)的孤寂心情。

前人讚美杜詩“情融乎內而深且長,景耀乎外而遠且大”(明謝榛《四溟詩話》)。這首詩中由於詩人以“情眼”觀景、攝景,融情於景,故詩的字面雖不露聲色,只寫“夜”,不言“倦”,只寫“耀乎外”的景,不寫“融乎內”的情,但詩人的羈孤老倦之態,憂國憂時之情,已從這特定的“情中之景”裏鮮明地流露出來。在這裏,情與景,物與我,妙合無垠,情寓於景,景外合情,有一詠三歎,餘韻無盡的效果。

這首詩的構思佈局精巧玲瓏。全詩起承轉合,井然有序。前六句寫景,由近及遠,由粗轉細,用空間的變換暗示時間的推移,畫面變幻多姿,情采步步誘人。詩的首聯“竹涼侵卧內,野月滿庭隅”,峭拔而起,統領下兩聯所寫之景。設若此兩句寫作“夜涼侵卧內,明月滿庭隅”,不僅出語平庸,畫面簡單,而且下面所寫之景也無根無絆。因為無“竹”,“重露”就無處“成涓滴”;無“野”,飛螢之火、水鳥之聲的出現,就不知從何而來。由“竹”、“野”二字,可見詩人煉字之精,構思佈局之細。此詩結尾由寫景轉入抒情,似斷實聯,外斷內聯,總結了全篇所寫之景,點明瞭題意,使全詩在結處翼然振起,情景皆活,煥發出異樣的光彩。

創作背景

據前人考證,此詩作於唐代宗廣德二年(764年)。王嗣奭《杜臆》雲:“此詩亦必到村後作。”這時,安史之亂剛剛平息,西北吐蕃兵又騷擾中原;並於廣德元年(763)十月,直搗長安,逼得唐代宗李豫一度逃往陝州避難(《新唐書·吐蕃傳》)。北方廣大人民又一次蒙遭戰禍,“田園寥落干戈後,骨肉流離道路中。”這時杜甫寓居成都西郊浣花草堂,自身雖未直接受害,但他對國家和人民一向懷有深情,值此多難之秋,他不禁憂心如焚,因作此詩以抒發感慨。

倦夜原文、翻譯及賞析4

原文:

竹涼侵卧內,野月滿庭隅。

重露成涓滴,稀星乍有無。

暗飛螢自照,水宿鳥相呼。

萬事干戈裏,空悲清夜徂。

譯文

竹林中的涼氣漸漸侵入卧室,郊野茫茫,月光灑滿庭院的每個角落。

更深露重,竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時地滴滴答答地滾落下來;此時月照中天,星子稀疏時有時無。

螢火蟲在黑暗中飛行,自己照亮自己;棲息在溪旁的鳥兒已經醒來,呼喚着同伴。

這一夜思考着千樁萬樁的事,哪一樁不與戰事有關?只能枉自悲歎如此良夜白白地逝去。

註釋

倦夜:題注:《吳曾漫錄》雲:“顧陶類編題作《倦秋夜》。”

倦:疲倦。

涼:涼氣。

侵:侵襲。

卧內:卧室,內室。

野:野外。

滿:一作“遍”。

庭隅(yú):庭院的角落。

重(zhòng)露:濃重的露水。

涓(juān)滴:水點,極少的水。

稀星:稀疏的星。

乍(zhà)有無:忽而有忽而無。乍:忽然。

“暗飛”二句:一作“飛螢自照水,宿鳥競相呼”。

暗飛:黑暗中飛行。

自照:自己照亮自己。

水宿(sù):謂棲息於水。

相(xiāng)呼:相互叫喚。

幹(gān)戈:指戰爭。

空(kōng):白白地。

清夜徂(cú):是説清靜的夜晚易逝。徂:消逝,流逝。

賞析:

吳齊賢《論杜》曰:“唐人作詩,於題目不輕下一字,而杜詩尤嚴。”此詩題目,就頗令人感覺蹺蹊。按説,疲倦只有在緊張的勞作之後才會產生,夜間人們休息安眠,怎麼會“倦”?這是一個怎樣的夜?詩人為什麼會倦?讓我們順着這條線索,看一看詩中的描寫吧。

起句雲:“竹涼侵卧內,野月滿庭隅。”涼氣陣陣襲入卧室,月光把庭院的角落都灑滿了。好一個清秋月夜!“竹”、“野”二字,不僅暗示出詩人宅旁有竹林,門前是郊野,也分外渲染出一派秋氣:夜風吹動,竹葉蕭蕭,入耳分外生涼,真是“綠竹助秋聲”;郊野茫茫,一望無際,月光可以普照,更顯得秋空明淨,秋月皓潔。開頭十個字,勾畫出清秋月夜村居的特有景況。三、四兩句緊緊相承,又有所變化:“重露成涓滴,稀星乍有無。”上句扣竹,下句扣月。夜越來越涼,露水越來越重,在竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時地滴滴答答地滾落下來;此時月照中天,映襯得小星星黯然失色,象瞌睡人的眼,忽而睜,忽而閉。這已經是深夜了。五、六兩句又轉換了另外一番景色:“暗飛螢自照,水宿鳥相呼。”這是秋夜破曉前的景色:月亮已經西沉,大地漸漸暗下來,只看到螢火蟲提着小燈籠,閃着星星點點微弱的光;那竹林外小溪旁棲宿的鳥兒,已經睡醒,它們互相呼喚着,準備結伴起飛,迎接新的一天……

以上六句,把從月升到月落的秋夜景色,描寫得歷歷如在目前。表面看,這六句全寫自然景色,單純寫“夜”,沒有一字寫“倦”;但仔細一看,我們從這幅“秋夜圖”中,不僅看到綠竹、庭院、朗月、稀星、暗飛的螢、水宿的鳥,還看到這些景物的目擊者──詩人自己。我們彷彿看到他孤棲“卧內”,輾轉反側,不能成眠:一會兒擁被支肘,聽窗外竹葉蕭蕭,露珠滴答;一會兒對着灑滿庭院的溶溶月光,沉思默想;一會兒披衣而起,步出庭院,仰望遙空,環視曠野,心事浩茫……這一夜從月升到月落,詩人何曾閤眼!徹夜不眠,他該有多麼疲倦啊!如此清靜、涼爽的秋夜,詩人為何不能酣眠?有什麼重大的事苦纏住他的心?詩的最後兩句詩人直吐胸臆:“萬事干戈裏,空悲清夜徂!”原來他是為國事而憂心。這時,“安史之亂”剛剛平息,西北吐蕃兵又騷擾中原;並於廣德元年(763)十月,直搗長安,逼得唐代宗李豫一度逃往陝州避難(《新唐書·吐蕃傳》)。北方廣大人民又一次蒙遭戰禍,“田園寥落干戈後,骨肉流離道路中。”這時杜甫寓居成都西郊浣花溪草堂(據前人考證,此詩作於廣德二年),自身雖未直接受害,但他對國家和人民一向懷有深情,值此多難之秋,他怎能不憂心如焚!“萬事干戈裏”,這一夜他思考着千樁萬樁事,哪一樁不與戰事有關!詩人是多麼深切地關注着國家和人民的命運,難怪他坐卧不安,徹夜難眠。但是,當時昏君庸臣當政,有志之士橫遭賤視和摒棄,老杜自己也是報國無門。故詩的結語云:“空悲清夜徂!”枉自悲歎如此良夜白白逝去。“空悲”二字,抒發了詩人無限感慨與憂憤。

詩的最後兩句,對全篇起了“點睛”的作用。讀了這兩句,我們回過頭來再看前面所描寫的那些自然景物,彷彿顯現出一層新的光彩,無一不寄寓着詩人憂國憂時的感情,與詩人的心息息相通:由於詩人為國事而心寒,故分外感到“竹涼侵卧內”;由於詩人歎息廣大人民的亂離之苦,故對那如淚珠滾動般的“重露成涓滴”之聲特別敏感;那光華萬里的“野月”,使人會聯想到詩人思緒的廣闊和遙遠;那乍隱乍現、有氣無力的“稀星”,似乎顯示出詩人對當時政局動盪不定的擔心;至於那暗飛自照的流螢,相呼結伴的水鳥,則更明鮮地襯托出詩人“消中只自惜,晚起索誰親”(《贈王侍御四十韻》)的孤寂心情。

前人讚美杜詩“情融乎內而深且長,景耀乎外而遠且大”(明謝榛《四溟詩話》)。這首詩中由於詩人以“情眼”觀景、攝景,融情於景,故詩的字面雖不露聲色,只寫“夜”,不言“倦”,只寫“耀乎外”的景,不寫“融乎內”的情,但詩人的羈孤老倦之態,憂國憂時之情,已從這特定的“情中之景”裏鮮明地流露出來。在這裏,情與景,物與我,妙合無垠,情寓於景,景外合情,讀之令人一詠三歎,味之無盡。

這首詩的構思佈局精巧玲瓏。全詩起承轉合,井然有序。前六句寫景,由近及遠,由粗轉細,用空間的變換暗示時間的推移,畫面變幻多姿,情采步步誘人。詩的首聯“竹涼侵卧內,明月滿庭隅”,峭拔而起,統領下兩聯所寫之景。設若此兩句寫作“夜涼侵卧內,明月滿庭隅”,不僅出語平庸,畫面簡單,而且下面所寫之景也無根無絆。因為無“竹”,“重露”就無處“成涓滴”;無“野”,飛螢之火、水鳥之聲的出現,就不知從何而來。由“竹”、“野”二字,可見詩人煉字之精,構思佈局之細。此詩結尾由寫景轉入抒情,驟看殊覺突然,細看似斷實聯,外斷內聯,總結了全篇所寫之景,點明瞭題意,使全詩在結處翼然振起,情景皆活,煥發出異樣的光彩。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/8okvm.html
專題