當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《穆陵關北逢人歸漁陽》翻譯賞析

《穆陵關北逢人歸漁陽》翻譯賞析

《穆陵關北逢人歸漁陽》作者為唐朝文學家劉長卿。其古詩全文如下:

《穆陵關北逢人歸漁陽》翻譯賞析

逢君穆陵路,匹馬向桑乾。

楚國蒼山古,幽州白日寒。

城池百戰後,耆舊幾家殘。

處處蓬蒿遍,歸人掩淚看。

【前言】

《穆陵關北逢人歸漁陽》是唐代詩人劉長卿創作的一首五言律詩。此詩以作者向北歸漁陽的行客告知北方實情,集中反映了安史之亂給國家和人們帶來的苦難,寄寓着詩人憂國憂民的深沉感慨。全詩語言樸實,情感沉鬱,尤其是頷聯“楚國蒼山古,幽州白日寒”二句,文字精練,狀景鮮明,空間闊遠,詩意深邃,為歷代廣為傳誦的`佳句。

【註釋】

⑴穆陵關:古關隘名,又名木陵關,在今湖北麻城北。漁陽:唐代郡名,郡治在今天津市薊縣,當時屬范陽節度使管轄。

⑵穆陵:指穆陵關。

⑶桑乾:河名。今永定河之上游。源出山西,流經河北,相傳每年桑椹成熟時河水乾涸,故名。唐李白《戰城南》詩:“去年戰,桑乾源,今年戰,葱河道。”這裏指行客家在漁陽。

⑷楚國:指穆陵關所在地區,並用以概指江南。穆陵關本是吳地,春秋後屬楚。蒼山:青山。唐杜甫《九成宮》詩:“蒼山入百里,崖斷如杵臼。”

⑸幽州:即漁陽,也用以概指北方。幽州原是漢武帝所置十三部刺史之一。今北京一帶。唐時漁陽、桑乾都屬幽州。

⑹百戰:多次作戰。這裏指安史之亂。

⑺耆舊:年高望重者。此指經歷兵亂的老人。唐杜甫《憶昔》詩之二:“傷心不忍問耆舊,復恐初從亂離説。”

⑻蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草叢;草莽。晉葛洪《抱朴子·安貧》:“是以俟扶搖而登蒼霄者,不充詘於蓬蒿之杪。”

⑼歸人:歸來的人。晉陶潛《和劉柴桑》:“荒塗無歸人,時時見廢墟。”此指北返漁陽的行客。

【翻譯】

與你相逢在穆陵關的路上,你隻身匹馬就要返回桑乾。楚國的青山依然蒼翠古老,幽州的太陽發出陣陣淒寒。城裏經歷上百次戰亂之後,還有幾家老人在世上保全。到處是殘垣斷壁蓬蒿遍野,你定會流着眼淚邊走邊看。

【賞析】

此詩首聯寫相逢地點和行客去向。“詩人見歸鄉客單身匹馬北去,就料想他流落江南已久,急切盼望早日回家和親人團聚。次聯借山水時令,含蓄深沉地指出南北形勢,暗示他此行前景,為國家憂傷,替行客擔心。

“蒼山古”是即目,“白日寒”是遙想,兩兩相對,寄慨深長。“幽州白日寒”,不僅説北方氣候寒冷,更暗示北方人民的悲慘處境。這二句,詩人運用比興手法,含藴豐富,有意會不盡之效。接着,詩人又用賦筆作直接描寫。經過長期戰亂,到處是廢墟,長滿荒草,使回鄉的人悲傷流淚,不忍目睹。三、四聯的描述,充實了次聯的興寄,以誡北歸行客,更令人深思。

這是一篇痛心的寬慰語,懇切的開導話,寄託着詩人憂國憂民的無限感慨。手法以賦為主而兼用比興,語言樸實而飽含感情。尤其是第二聯:“楚國蒼山古,幽州白日寒”,不唯形象鮮明,語言精煉,概括性強,而且承上啟下,擴大境界,加深詩意,是全篇的關鍵和警策,是全篇的主線。它具有不語而悲的效果。也許正由於此,它才成為千古流傳的名句。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/4lx4ey.html
專題