當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《登峨眉山》翻譯賞析

《登峨眉山》翻譯賞析

《登峨眉山》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

《登峨眉山》翻譯賞析

蜀國多仙山,峨眉邈難匹。

周流試登覽,絕怪安可悉?

青冥倚天開,彩錯疑畫出。

泠然紫霞賞,果得錦囊術。

雲間吟瓊簫,石上弄寶瑟。

平生有微尚,歡笑自此畢。

煙容如在顏,塵累忽相失。

倘逢騎羊子,攜手凌白日。

【前言】

《登峨眉山》是唐代詩人李白青年時期的名作。峨眉山風景幽美,有“峨眉天下秀”之稱。李白這首詩通過寫他登峨眉山時的感受表達了他對仙界的嚮往。

註釋

⑴峨眉山:在今四川峨眉縣西南。因兩山相對,望之如峨眉而得名,是著名的風景區,有“峨眉天下秀”之稱。

⑵邈:渺茫綿遠。

⑶周流:周遊。

⑷絕怪:絕特怪異。

⑸青冥:青而闇昧的樣子。

⑹泠然:輕舉貌。《文選·江淹〈雜體詩〉》:“冷然空中賞。”

⑺錦囊術:成仙之術。《漢武內傳》載:漢武帝曾把西王母和上元夫人所傳授的仙經放在紫錦囊中。

⑻瓊簫:即玉簫,簫的美你。

⑼微尚:指學道求仙之願。

⑽煙容:古時以仙人託身雲煙,因而稱仙人為煙容。此處煙容即指臉上的煙霞之氣。

⑾塵累:塵世之煩擾。

⑿騎羊子:即葛由。《列仙傳》捲上:“葛由者。羌人也。周成王時,好刻木羊賣之。一旦騎羊而入西蜀,蜀中王侯貴人追之上綏山。山在峨眉山西南,高無極也。隨之者不復還,皆得仙道。”

【翻譯】

蜀國有很多仙山,但都難以與綿邈的峨眉相匹敵。試登此峨眉山周遊觀覽,其絕特奇異的風光景緻哪裏能全部領略。青蒼的山峯展列於天際,色彩斑爛如同出自畫中。飄然登上峯頂賞玩紫霞,恰如真得到了修道成仙之術。我在雲間吹奏玉簫,在山石上彈起寶瑟。我平生素有修道學仙的'願望,自此以後將結束世俗之樂。我的臉上似已充滿煙霞之氣,塵世之牽累忽然間已消失。倘若遇上仙人騎羊子,就與他相互攜手凌跨白日。

【鑑賞】

此詩為五言古體,全篇十六句可分四段,每段四句。用入聲質韻,一韻到底。四段的首句,皆用平聲字作結,在音調上有振音激響的作用。雖是一首五言古詩,但在結構層次上是非常嚴整的。

首段“蜀國多仙山,峨眉邈難匹。周流試登覽,絕怪安可悉?”四句突出峨眉山在蜀中尤為名勝,無與倫比,為登覽遊山,伏下線索。接着寫初到名山、親歷奇景。“周流”説登覽遊賞當遍及峨眉古蹟名區。“試登覽”即初次登臨。“絕怪”指峨眉山巖壑幽深,羣峯險怪,陰晴變化,景象萬千。“安可悉”極言峨眉山深邃,林泉勝蹟,難以盡覓。

第二段首二句“青冥倚天開,彩錯疑畫出”具體寫峨眉山之高峻磅礴,秀麗無儔,奇光異彩,分列雜陳。讓人感到一登峨眉山,頓入清境,彷彿置身於圖畫之中。後二句“泠然紫霞賞,果得錦囊術”進一步寫登山以後的感受。言登臨峨眉山,沉浸於丹霞翠靄之間,心與天和,似能參天地之奧祕,賞宇宙之奇觀,得到了仙家的錦囊之術。

第三段“雲間吟瓊簫,石上弄寶瑟”接着描述詩人在這樣的山光掩映,雲霞飄拂的景象下面,歡快無極。弄瓊簫於雲霄,響徹羣峯;彈寶瑟於石上,聲動林泉。怡情於物外,乃得償平生之夙願。“平生有微尚,歡笑自此畢”説明詩人早已絕情榮利,不慕紛華,在漫遊峨眉,飽覽山光之際,快慰平生,歡情已償。

末段前二句“煙容如在顏,塵累忽相失”:雲煙萬態,晴光霞影,呈於眉睫之前,大略指峨眉山頂的“佛光奇景”。在晴光的折射之下,人影呈現於雲影光環之間,不禁有羽化登仙之感,塵世百慮因而滌盡。末二句“倘逢騎羊子,攜手凌白日”。“騎羊子”,指峨眉山傳説中的仙人葛由,傳説他騎着自己刻的木羊入山成仙。詩人説:假如得遇騎羊子葛由,亦當與之攜手仙去,上凌白日,辭謝人間。

陸文華《詩酒李太白》中説,此詩極寫峨眉之雄奇無匹,真令人有人間仙境之感,這就難怪詩人會飄飄然有出世之思了。他甚至幻想能遇到仙人葛由,跟着他登上絕頂,得到成仙。當然,當時的李白實際上並不想出世,他有着遠大的抱負,正想幹一番經國濟世的大業,峨眉奇景只是暫時淡化了他的現實功利心。不過,由此也不難看出,名山之遊對李白超功利審美情趣的形成有着不容低估的影響。

此詩寫尋仙訪道,雖然是受時代環境的影響,更多的則是李白追求純真善美,反對虛偽醜惡的表現。

標籤: 賞析 翻譯 峨眉山
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/4k202x.html
專題