當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

林開揚子驛,山出潤州城全詩翻譯賞析

林開揚子驛,山出潤州城全詩翻譯賞析

“林開揚子驛,山出潤州城”的詩意:揚子驛蓋在樹林的開闊處,而對面的潤州城則矗立在羣山中。“開”“出”二字頗為傳神,化靜為動,賦予驛站、高山以動感,生動形象地寫出了詩人渡江所見之景。

出自丁仙芝《渡揚子江》

桂楫中流望,空波兩畔明。

林開揚子驛,山出潤州城。

海盡邊陰靜,江寒朔吹生。

更聞楓葉下,淅瀝度秋聲。

註釋

⑴揚子江:因有揚子津渡口,所以從隋煬帝時起,南京以下長江水域,即稱為揚子江。近代則通稱長江為揚子江。

⑵桂楫:用桂木做成的船槳。指船隻。中流:渡水過半。指江心。

⑶空波:廣大寬闊的水面。明:清晰。

⑷揚子驛:即揚子津渡口邊上的驛站,在長江北岸。屬江蘇省江都縣。

⑸潤州城:在長江南岸,與揚子津渡口隔江相望。屬江蘇省鎮江縣。

⑹邊陰靜:指海邊陰暗幽靜。

⑺朔吹:指北風。吹讀第四聲,原作合奏的聲音解,此處指北風的呼呼聲。

⑻淅瀝:指落葉的聲音。度:傳過來。

【譯文】

船行到江心的時候抬頭遠望,只見兩岸的景色清晰地映照在遼闊的水面上。

揚子驛蓋在樹林的開闊處,而對面的潤州城則矗立在羣山中。

海的盡頭岸邊上陰暗幽靜,江面上來自北方的秋風吹起了陣陣的寒意。

在楓葉掉落的淅瀝聲中,帶來了秋天的訊息。

【譯文二】

我乘船渡江在中流極目四望,兩岸的.景物歷歷在眼,江面一片空曠。北邊的揚子驛簇擁着茂盛的樹林,南邊的潤州城掩映在重重青山中。遠遠的海邊水波十分平靜,北風吹來江上陣陣生寒。這時候我又聽見楓葉在隨風飄落,那淅瀝的秋聲是那麼的淒涼。

賞析

《渡揚子江》是唐代詩人丁仙芝創作的一首秋景詩。此詩八句四十字,抓住了船行江中,人的視野靈活變化的特點來佈設景物,構思新穎。詩人感受獨特,詩中畫面新鮮。全詩寫秋景、秋聲,都從船上人的視覺、聽覺的感受入手,這也是它不同於其他秋景詩的地方。

這是詩人從長江北岸的揚子驛坐船渡江到南岸的感懷之作。此詩寫的是秋景:船兒隨波漂流,晚秋的天空與水都很清淨,揚子驛在樹林中閃現出來,潤州坐卧在起伏的山岡之中,海邊和江邊都是寒意濃濃,楓樹葉落,傳來淅瀝之聲。從江北的“林開揚子驛”到江南的“山出潤州城”,讀者似乎看見一條渡船正由北向南開來,還分明見到了詩人立在船頭前後眺望的形象。末二句寫船近江南,秋聲淅瀝,用一“度”字,很形象地寫出了岸上落葉聲飄過江面,送進船上詩人耳中的情景。全詩以“望”字貫通全篇,情文並茂,畫面清新,構思巧妙,是一篇不可多得的佳作。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/2prw4e.html
專題