當前位置:文書都 >

唐代詩人 >温庭筠 >

温庭筠《酒泉子》詞兩首

温庭筠《酒泉子》詞兩首

《酒泉子》,詞牌名之一。有兩體,一為温庭筠體,為詞牌正格;二為潘閬體。今天我們就來學習一下温庭筠的兩首《酒泉子》。

  酒泉子·日映紗窗

  温庭筠

  日映紗窗,金鴨小屏山碧。故鄉春,煙靄隔,背蘭釭。

  宿粧惆悵倚高閣,千里雲影薄。草初齊,花又落,燕雙雙。

註釋

①金鴨——香爐的形狀,多用銅製成,內燃香料,用以薰香氣。《鄴中記》“石季龍冬月為覆帳,四角安純金銀鑿鏤香爐。”意思是香爐用金銀雕刻而成。最有名的香爐是銅製博山香爐。《西京雜記》:“丁諼作九層博山香爐,鏤以奇禽怪獸,皆自然能動。”

②“故鄉春”三句——故鄉已是春天,但云煙相隔;香燈熄滅,閨人鄉情無限。煙靄(ǎi矮):雲煙,這裏指室內煙霧。背:這裏有閉滅之意。蘭釭(gāng剛):焚蘭香膏油的燈。《楚辭·招魂》:“蘭膏明燭,華燈錯些。”膏,油脂。古時在燃料中滲以香料,焚時有香氣噴出。

③宿粧句——意思是帶着隔夜的舊粧而憑倚高樓,心情惆悵。

④“草初齊”三句——草剛剛鋪遍郊野,花卻零落了,燕子來往雙飛。

作品譯文

陽光已映照在紗窗上,屏風上的山水也閃爍着美麗的風景,遠離故鄉,那裏的春天被一層層的雲霧阻隔開來,只有青燈上燃着香香的蘭膏。女人懶洗宿粧,因為她愛戀的人遠在千里,不知何時才能歸還。她整日憑閣眺望,春色已老,花已凋落。正在暮春時節,雙雙飛舞的燕子更引起怨女之愁懷。

  《酒泉子·羅帶惹香》

  温庭筠

  羅帶惹香,猶系別時紅豆。淚痕新,金縷舊,斷離腸。

  一雙嬌燕語雕樑,還是去年時節。綠楊濃,芳草歇,

  柳花狂。

 註釋

酒泉子:詞牌名,原為唐教坊曲。《金奩集》入“高平調”。一般以温庭筠體為正格。全闋以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。

“羅帶”二句:謂帶香的羅帶上還繫着相別時所贈的紅豆。羅帶:古時婦女束腰的絲織帶。紅豆:即相思子。《古今詩話》:“相思子圓而紅。昔有人歿於邊,其妻思之,哭於樹下而卒,因以名之。”王維《相思》:“紅豆生南國,春來發幾枝。願君多采擷,此物最相思。”又湯本無“紅”字。

金縷:金絲。此指衣服上的金絲繡紋。

陰:王國維輯本《金荃詞》作“楊”。

歇:散發。顏延年《和謝靈運》:“芳馥歇蘭若,清越奪琳珪。”又雪本作“節”。

柳:湯本作“枕”,誤。

翻譯

羅帶帶來芳香,還繫着分別時送我的相思豆。金絲線早已磨舊而淚痕總是新的`,再難接續,那斷腸般的離愁。

一對對嬌燕,呢喃親語在樑間檐頭,恰似去年我們歡愛的時候。春色更加濃綠,春草的芳香分外清幽,飛舞的柳絮伴隨着我的愁緒。

標籤: 温庭筠 酒泉 兩首
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/wentingyun/7242lk.html
專題