當前位置:文書都 >

唐代詩人 >王維 >

王維《送沈子福歸江東》原文閲讀及翻譯

王維《送沈子福歸江東》原文閲讀及翻譯

王維

王維《送沈子福歸江東》原文閲讀及翻譯

楊柳渡頭行客稀,罟師①盪漾向臨圻②。

惟有情思似春色,江南江北送君歸。

[注]①師,漁人,借指船伕。②臨圻,友人所去之地。

譯文

孫長江

楊也青青,柳也青青,渡頭上,行客稀稀;船伕搖櫓,友人乘船已遠去。眼望着這一江南北,春光盪漾,我心中那依依不捨情,就像這眼前的春色一樣啊,無邊無際;就讓我心中的相思之情,也如這無處不在的春色,從江之南,到江之北,一起撲向你,隨你歸去吧!

百字賞析

孫長江

王維是一個渲染環境製造氣氛卻能夠不露痕跡的`高手!首句平平,似無深意:渡口旁,楊柳下,行客稀少。只要深味一下,妙處竟自現。“柳”,“留”也,一語雙關;“行客”已“稀”,只一“稀”字,境地之悽清已畢現。友人去了,是乘着一條小船走的,走的悄然,走的寂寞。望着那悠悠盪盪的船兒漸行漸遠,多少祈禱,多少祝願,詩人只一句“惟有情思似春色”,就如山洪般噴湧而出:春色啊,這無處不在的春色中啊,融入了我無盡的情思,從江南到江北,就讓它隨着你歸去吧!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/wangwei/y8xo2p.html
專題