當前位置:文書都 >

唐代詩人 >王維 >

王維《桃源行》古詩詞鑑賞

王維《桃源行》古詩詞鑑賞

朝代:唐代

王維《桃源行》古詩詞鑑賞

作者:王維

原文:

漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾古津。

坐看紅樹不知遠,行盡青溪不見人。

山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。

遙看一處攢雲樹,近入千家散花竹。

樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。

居人共住武陵源,還從物外起田園。

月明松下房櫳靜,日出雲中雞犬喧。

驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。

平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。

初因避地去人間,及至成仙遂不還。

峽裏誰知有人事,世中遙望空雲山。

不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉縣。

出洞無論隔山水,辭家終擬長遊衍。

自謂經過舊不迷,安知峯壑今來變。

當時只記入山深,青溪幾度到雲林。

春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。

譯文及註釋

譯文

漁舟順溪而下,追尋那美妙的春景,夾岸桃花映紅了古渡口兩旁。花樹繽紛,忘記了路程遠近;行到青溪盡處,忽然隱約似見人煙。走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然開朗一片平川。遠望去叢叢綠樹有如雲霞綺聚集,進村見户户門前翠竹鮮花掩映。第一次才聽説漢以後的朝代,村民穿戴的還是秦代衣裝。他們世代聚居在武陵源,在這裏共建了世外田園。明月朗照,松下房櫳寂靜;旭日升起,村中雞犬聲響起。村人驚訝地把外客迎接,爭相邀請,詢問那世上的消息。清晨的街巷,家家打掃花徑;傍晚的溪邊,漁樵乘船回村。當初因避亂世逃出塵寰,尋到這桃源仙境便不歸還。從此隱居峽谷,再不管外間變化;世人求訪異境,不過是空望雲山。漁人不懷疑這是難得的仙境,但凡心未盡只把家園掛牽;出洞後他不顧隔山隔水,又決定辭家來此仙源。自認為來過的地方不會迷路,怎知道眼前的.峯壑全然改變。當時曾記得山徑幽深,沿青溪幾回彎曲才到桃林。此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何處,已杳杳難尋,不辨道路!

註釋

(1)逐水:順着溪水。

(2)古津:古渡口。

(3)坐:因為。

(4)一説“行盡青溪忽值人”。見人:遇到路人。

(5)隈:山、水彎曲的地方。

(6)曠望:指視野開闊。旋:不久。

(7)攢雲樹:雲樹相連。攢,聚集。

(8)散花竹:指到處都有花和竹林。

(9)樵客:原本指打柴人,這裏指漁人。

(10)武陵源:指桃花源,相傳在今湖南桃源縣(晉代屬武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。

(11)物外:世外。

(12)房櫳:房屋的窗户。

(13)喧:叫聲嘈雜。

(14)俗客:指誤入桃花源的漁人。

(15)引:領。都邑:指桃源人原來的家鄉。

(16)平明:天剛亮。閭巷:街巷。開:指開門。

(17)薄暮:傍晚。

(18)避地:遷居此地以避禍患。去:離開。

(19)靈境:指仙境。

(20)塵心:普通人的感情。鄉縣:家鄉。

(21)遊衍:留連不去。

(22)自謂:自以為。不迷:不再迷路。

(23)峯壑:山峯峽谷。

(24)雲林:雲中山林。

(25)桃花水:春水。桃花開時河流漲溢。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/wangwei/q7n0on.html
專題