當前位置:文書都 >

唐代詩人 >柳宗元 >

漁翁柳宗元的原文及翻譯賞析

漁翁柳宗元的原文及翻譯賞析

漁翁 柳宗元

漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。

煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。

回看天際下中流,巖上無心雲相逐。

註釋】:

①西巖:即西山,在今湖南零陵西湘江外。

②汲:取水。

③湘:湘江。

④楚:西山古屬楚地。

⑤銷:消散。

⑥欸乃:搖櫓聲。唐代湘中有棹歌《欸乃曲》。

⑦下中流:由中流而下。

【譯文】:

漁翁晚上靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹為柴做飯。太陽出來雲霧散盡不見人影,搖擼的聲音從碧綠的山水中傳出。回頭望去漁舟已在天邊向下漂流,山上的'白雲正在隨意飄浮,相互追逐。

賞析】:

本詩作於永州。作者於寄情山水的同時,略抒政治失意的孤憤。詩中的西嚴即指西山,在山青水綠之中自遣自歌、獨來獨往的漁翁,含有幾分自況的意味,看似寫漁翁,實際是寫詩人自己。詩人通過對漁翁生活的描繪,抒發了自己孤高的品格及對閒適生活的嚮往。全詩生動真切、情景相融、奇趣蕩胸、意味深長。“奇趣”二字可以概括全詩主要的藝術特色。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/liuzongyuan/pjx2vx.html
專題