當前位置:文書都 >

教師之家 >閲讀答案 >

《韓雍傳》閲讀答案及翻譯

《韓雍傳》閲讀答案及翻譯

韓雍,字永熙,長洲人,以才略稱。錄囚南畿,碭山教諭某笞膳夫,膳夫逃匿,父訴教諭殺其子。既誣服,雍蹤跡得之,白其冤。

《韓雍傳》閲讀答案及翻譯

十三年冬,處州賊葉宗留自福建犯江西,官軍不利,詔雍及鎮守侍郎楊寧督軍民協守。會福建巡按御史汪澄牒鄰境會討賊鄧茂七,俄以賊議降,止兵。雍曰:“賊果降,退未晚也。”趨進,賊已叛,澄坐得罪死。天順初,寧王以前憾劾其擅乘肩輿諸事,下獄,奪官。尋復為右僉都御史,佐寇深理院事。

憲宗立,坐學士錢溥累,貶浙江左參政。廣西瑤、僮流剽廣東,殘破郡邑殆遍。成化元年正月大發兵,拜都督趙輔為總兵官,兵部尚書王竑曰:“韓雍才氣無雙,平賊非雍莫可。”乃改雍左僉都御史,贊理軍務。先是,編修邱濬上書大學士李賢,言賊在廣東者宜驅,在廣西者宜困,請令遊擊將軍和勇率番騎趨廣東,而大軍直趨廣西,分兵撲滅,賢善之。雍曰:“當全師直搗大藤峽,巢穴既傾,餘迎刃解耳。舍此不圖,而分兵四出,所謂救火而噓之也。”眾曰“善。”

雍等至桂林,斬失機指揮李英等四人以徇。按地圖與諸將議曰:“賊以修仁、荔浦為羽翼,當先收二縣以孤賊勢。”乃督兵十六萬人,先破修仁賊,窮追至力山,擒千二百餘人。

十月至潯州,延問父老,皆曰:“峽,天險,不可攻,宜以計困。”雍曰:“峽延廣六百餘里,安能使困?兵分則力弱,師老則財匱,賊何時得平?吾計決矣。”遂長驅至峽口。儒生、里老數十人伏道左,願為嚮導。雍見即罵曰:“賊敢紿我!”叱左右縛斬之,左右皆愕。既縛,而袂中利刃出。推問,果賊也。賊魁侯大狗等大懼,立柵南山,多置滾木、鏢槍、藥弩拒官軍。官軍誘賊發矢石,度且盡,雍躬督諸軍緣木攀藤上。別遣壯士從間道先登,據山頂舉炮。賊不能支,遂大敗。

雍疾惡嚴,故雖令行禁止,民得安堵,而謗議亦易起。兩廣人念雍功,為立祠祀焉。

(《明史·韓雍傳》,有刪改)

5.對下列句子中加點字的解釋,不正確的一項是(3分)

A.處州賊葉宗留自福建犯江西 犯:危害

B.殘破郡邑殆遍 殆:幾乎

C.贊理軍務 贊:暫時

D.斬失機指揮李英等四人以徇 徇:示眾

6.下列句子中,全部直接表現韓雍有“才略”的一組是(3分)

①雍曰:“賊果降,退未晚也。”趨進,賊已叛,澄坐得罪死。

②韓雍才氣無雙,平賊非雍莫可。

③賊以修仁、荔浦為羽翼,當先收二縣以孤賊勢。

④雍等至桂林,斬失機指揮李英等四人以徇。

⑤雍見即罵曰:“賊敢紿我!”叱左右縛斬之,左右皆愕。

⑥官軍誘賊發矢石,度且 盡,雍躬督諸軍緣木攀藤上。

A.①③④ B.①②⑤ C.③⑤⑥ D.②④⑥

7.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是(3分)

A.碭山教諭某人鞭打膳夫,膳夫逃跑,膳夫的父親告發教諭殺了他的兒子,教諭已經無辜服罪,韓雍跟蹤而得到膳夫,洗清教諭的冤屈。

B.廣西的瑤人和僮人流竄到廣東劫掠,丘浚與韓雍的滅賊方法不同,李賢贊同丘浚的方法,反對韓雍的觀點,但大家都認為韓雍的意見好。

C.聽説官軍要攻打潯州,賊首侯大狗等大為恐懼,在南山豎立柵欄,準備很多滾木、標槍、塗毒的弓箭來抗拒官軍,但仍然被韓雍打得大敗。

D.韓雍痛恨罪惡,因此雖然令行禁止,百姓安居,然而對他的毀謗、非議也容易產生。但兩廣的百姓懷念韓雍的功績,並建立祠堂紀念他。

8.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

(1)寧王以前憾劾其擅乘肩輿諸事,下獄,奪官。(4分)

(2)舍此不圖,而分兵四出,所謂救火而噓之也。(3分)

(3)兵分則力弱,師老則財匱,賊何時得平?(3分)

參考答案

5.C(贊:輔佐、輔助)

6.C(②是他們對韓雍的評價,不能算是直接,④敍述韓雍斬殺錯過戰機的指揮官。)

7.B(注意文中的“先是”,李賢沒有反對韓雍的觀點)

8.(1)寧王因為以前的怨恨,彈劾他擅自乘坐轎子等事,(韓雍)被捕入獄,削去官職。(以:因為,擅:擅自,下獄:韓雍被捕入獄,奪官:削去官職,4分,每詞一分)

(2)捨棄這不去謀取,卻分兵四出,這等於是救火時卻鼓風一樣。(圖:謀取,而:卻,,噓:吹氣,3分,每詞1分)

(3)兵力分散則力弱,長期用兵則財物缺乏,賊何時能夠平定!我的計劃已定。(兵分:兵力分散,師老:長期用兵,匱:缺乏,3分,每詞一分)

參考譯文:

韓雍,字永熙,長洲人,以才能和謀略著稱。在南畿審閲刑事案件卷宗,碭山教諭某人鞭打膳夫,膳夫逃跑後躲起來,膳夫的'父親告發教諭殺了他的兒子,教諭已經無辜服罪,韓雍跟蹤而得到膳夫,洗清教諭的冤屈。

正統十三年(1448 )冬,處州賊葉宗留自福建轉而危害江西,官軍失利,皇帝下詔命韓雍與鎮守侍郎楊寧督促軍民共同防守。恰巧福建巡按御史汪澄給鄰境送來文書會同討伐賊鄧茂七,因為賊人商量投降,官軍停止軍事行動,韓雍説:“賊真的投降了再退兵也不晚。”急速進軍,賊已經叛變,汪澄因此被判死刑。天順初年,寧王因為以前的怨恨,彈劾他擅自乘坐轎子等事,韓雍被捕入獄,削去官職。不久又恢復右僉都御史職位,輔佐寇深治理都察院事。

憲宗繼位,韓雍受學士錢溥牽連,貶為浙江左參政。廣西的瑤人和僮人流竄到廣東劫掠。沿途的郡縣幾乎全被搗毀壞,成化元年(1465)正月,採取大規模軍事行動,拜都督趙輔為總兵官,兵部尚書王雄説:“韓雍才氣無雙,平定賊非韓雍莫屬。”於是改任韓雍左僉都御史,協助治理軍務。在此以前,編修丘浚寫信給大學士李賢,説賊在廣東適宜驅趕,賊在廣西的應該採用圍困的方法,請求下令派遊擊將軍和勇率領少數民族騎兵直奔廣東,而大軍一直趕到廣西,分兵撲滅叛亂,李賢很讚賞這項作戰的計劃。韓雍説:“應該全軍直搗大藤峽,巢穴已經傾覆,其餘則可迎刃而解。捨棄這不去謀取,而分兵四出,這等於是救火時卻鼓風一樣。”眾人説“對。”

韓雍等到達桂林,將錯過戰機的指揮李英等四人斬首示眾,韓雍手按着地圖同諸將商議説:“賊以修仁、荔浦為羽翼,應該先攻取這二縣來孤立賊的勢力。”於是率領十六萬兵士,分五路出兵,先攻破修仁縣的賊,窮追到力山,俘獲一千二百餘人。

十月到潯州,向當地父老詢問,都説:“峽,是天險,不能強攻,應用計圍困。”韓雍説“峽延綿六百餘里,怎能圍困?兵分則力弱,長期用兵則財物缺乏,賊何時能夠平定!我的計劃已定。”就長驅到峽口。有儒生、里老數十人伏在道路左邊,願意擔任嚮導,韓雍見了立刻罵道“賊膽敢欺騙我!”喝令左右綁起來斬首,左右都非常吃驚。捆綁時而發現袖中的利刀,一審問,果然是賊。賊首侯大狗等大為恐懼,在南山豎立柵欄,準備很多滾木、標槍、塗毒的弓箭來抗拒官軍,官軍引誘賊發放箭石,估計快用盡了,韓雍親自率領諸軍藉着樹攀藤而上,另外派遣壯士從小路先上,佔據山頂用火炮發石擊賊。賊抵擋不住,被打得大敗。

韓雍痛恨罪惡,因此雖然令行禁止,百姓安居,然而對他的毀謗、非議也容易產生。兩廣的人懷念韓雍的功績,建立祠堂紀念他。

標籤: 韓雍 閲讀 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/yuedudaan/0l9nxe.html
專題