當前位置:文書都 >

知識文庫 >知識問答 >

孟浩然歲暮歸南山古詩帶拼音版

孟浩然歲暮歸南山古詩帶拼音版

bái fà cuī nián lǎo , qīng yáng bī suì chú 。

白髮催年老,青陽逼歲除。

yǒng huái chóu bù mèi , sōng yuè yè chuāng xū 。

永懷愁不寐,鬆月夜窗虛。

孟浩然歲暮歸南山翻譯

譯文

不再在朝廷宮門前陳述已見,返歸終南山我那破舊的茅屋。

沒有才能才使君主棄我不用,又因多染病痛朋友也漸漸疏遠。

白髮漸漸增多催人慢慢老去,歲暮已至新春已經快要到來了。

心懷愁緒萬千使人夜不能寐,鬆影月光映照窗户一片空寂。

註釋

歲暮:年終。南山:唐人詩歌中常以南山代指隱居題。這裏指作者家鄉的峴山。一説指終南山。

北闕:皇宮北面的'門樓,漢代尚書奏事和羣臣謁見都在北闕,後因用作朝廷的別稱。《漢書·高帝紀》注:“尚書奏事,渴見之徒,皆詣北闕。”休上書:停止進奏章。

敝廬:稱自己破落的家園。

不才:不成材,沒有才能,作者自謙之詞。明主:聖明的國君。

多病:一作“卧病”。故人:老朋友。疏:疏遠。

老:一作“去”。

青陽:指春天。逼:催迫。歲除:年終。

永懷:悠悠的思懷。愁不寐:因憂愁而睡不着覺。寐:一作“寢”。

虛:空寂。一作“堂”。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/zhishiwenku/zhishiwenda/zo84z0.html
專題