當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

歐陽修作文文言文翻譯

歐陽修作文文言文翻譯

歐陽修論作文,是歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,他論述了做作文的`訣竅是 “唯勤讀書而多為之”:一是多讀書,二是多動筆。寫作的訣竅就是要勤奮。下面是小編整理的歐陽修作文文言文翻譯,歡迎閲讀

歐陽修作文文言文翻譯

歐陽修作文文言文翻譯

原文

頃歲孫莘老識歐陽文忠公,嘗乘間以文字問之。雲:“無它術,惟勤讀書而多為之,自工;世人患作文字少,又懶讀書,每一篇出,即求過人,如此少有至者。疵病不必待人指摘,多作自能見之。” 此公以其嘗試者告人,故尤有味。

譯文

近年來孫莘老結識歐陽修,曾經問他怎樣才能寫好文章。歐陽修説:“沒有其它辦法,只有勤奮讀書多動筆,才能寫好。很多人的弊病在於:寫作太少,又懶於讀書,每寫出一篇,就想超過別人,像這樣很少有達到目的的人。文章缺點不需要別人指出,只要寫多了,自己就能發現。”歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,所以顯得更加有意味。

字詞註解

(1)頃歲:近年來。

(2)孫莘老:人名,字復明,號莘老。

(3)歐陽文忠公:歐陽修。

(4)乘間:乘機,乘着空隙。

(5)嘗 :曾經

(6)以:用

(7)之:這裏代指歐陽修

(8)惟勤讀書而多為之。之:代詞,代指文章。

(9)工:精,妙。

(10)患:弊端,毛病。

(11) 至:達到。

(12)疵:瑕疵,引申為缺點。

(13)指摘:批評,挑剔。

(14)見:通假字,通“現”,發現。

(15)嘗:曾經。

(16)術:辦法。

(17)過:超過。

(18)多作自能見之。之:代詞,指代疵病 (文章的缺點)。

(19)為:作。

(20 ) 唯:只有。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/we8qy.html
專題