當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

謝皋父傳文言文翻譯

謝皋父傳文言文翻譯

文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。下面就是小編整理的謝皋父傳文言文翻譯,一起來看一下吧。

謝皋父傳文言文翻譯

原文:

謝君名翱,字皋父,延平人。蚤事科舉,學有志當世。中遭兵火,室家散亡,購得一子,軍伍中相與,竭力生產僅自給,屬繇役繁興,不堪迫辱,日益憤懣成疾。以子初達時務,委而出遊,過嚴陵故舊,館焉,因娶某氏。其地與婺接,故常往來兩州間,積十四五年,指授館下。生粲然進於文學,性耿介,不以貧累。人所居產薪若炭,率秋暮載至杭易米,卒歲少裕,則資遊江海,訪前代故實,着家史,補唐詩人無傳者三十餘篇,傳近世隱逸數篇。歲甲午,與杭人鄧牧相遇會稽,結為方外友。牧罕讀古人著述,謂文章當出胸臆自成一家,而君記問優贍,必欲中古人繩墨乃已。所見不合,日夜論辯,互相詆。及見牧所為文,乃起謝曰:君不肯區區有所模擬,然法度高古,殆天才也。

牧因為言杭大都會,文士輩出,餘知若干人,盍往見之?旬日別去,逮牧歸杭,君巳挈家錢唐江上,問所從遊,皆前所聞者。其篤信好學也。巳未秋,牧薄遊山水問君病篤,望牧不至,懷以詩曰:謝豹花開桑葉齊,戴勝芊生藥草肥,九鎖山人歸未歸。蓋絕筆於此,故同姓善之,新與君交最厚,哭其舍累日,為着哀辭,東西州故人門生不遠數百里來吊,鹹哭盡哀奉喪去。先是君買地釣台下,將葬朋友無歸者,至是君葬焉。君生不得志,閒居常有憂色,語聲甚微,鬱積不平之氣壹宣於文,讀之使人悽愴,知其弗壽也。婦煢然無依,子遠在二千里外,存亡不相聞,可謂窮巳。嚴陵士風厚,將有集君遺藁以傳後者,志且不沒。牧歸,悲惋不已,誄之曰:上世之士,以文取顯耀,而君窮於文。痛哉,皋父!痛哉皋父!

翻譯:

謝皋父,字皋父,延平人。早事科舉,有志學習當代。中遭受戰火,家庭流離失所,購得一子,軍隊中相互,竭盡全力生產僅從供給,屬徭役繁重,不能忍受逼迫羞辱,天越來越憤懣染病。因為你開始通達時務,委託而出遊,經過嚴陵過去,賓館了,於是娶了某人。他的土地和姿接,所以經常往來兩州之間,積十五年,指示館下。生光彩給文學,性格耿直,不因為貧窮累。人所居住的地方產薪如炭,率已是深秋運到杭州易米,過年少裕,就資本在江海,訪問前代史實,在家族史,補唐代詩人沒有傳的有三十多篇,將近代隱逸幾篇。每年十一日,與杭州人鄧牧相遇會稽,結為方外友。放牧很少讀古人著述,對文章應當出胸臆自成一家,而你記得問淵博豐富,一定要中古人繩墨就已。所見不一致,一天晚上辯論,互相指責。當看到牧所作的文章,於是起身道謝:你不肯區區有所模擬,然而法律高古,大概是天才啊。

牧接着分析杭州大城市,文士們出來,我知道多少人,為什麼不去見他?十天離開了,到牧回杭州,你已經帶着家裏錢唐代長江上,問他是從遊,都前所聽到的。他的誠實好學的。巳日秋季,牧出遊山水問您病得很重,望牧不到,懷着以詩説:感謝豹花開桑葉齊,戴勝芊生草藥肥,九鎖山人回家還沒回來。因為在這裏擱筆,所以同姓好的,剛剛與你交往最厚,他家幾天哭,為在哀悼辭,東、西州舊人的學生不遠數百里來弔唁,都哀悼奉喪離去。在這之前你買地釣台下,將安葬朋友沒有回來的,到這時你埋葬。你人生不得志,閒居常有憂慮的`神色,説話聲音很小,抑鬱不平之氣一宣在文,讀後讓人悲傷,知道它不壽啊。婦女生活但是沒有依靠,你遠在兩千裏之外,生死不相聞,可以説窮日。嚴陵士風厚,將有集你給草以傳後世的人,目的將不會消失。放牧回來,悲傷惋惜不已,誄文的説:上一代的人,以文取顯赫,而你窮於文。悲痛哉,皋父!皋父!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/l3z2g9.html
專題