當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

詩經擊鼓全文朗讀

詩經擊鼓全文朗讀

《國風·邶風·擊鼓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首典型的戰爭詩。這是一位遠征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉之歌。以下是詩經擊鼓全文朗讀,歡迎閲讀

詩經擊鼓全文朗讀

擊鼓

作者:佚名

擊鼓其鏜,踴躍用兵。

土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。

不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處,爰喪其馬。

於以求之,於林之下。

死生契闊,與子成説。

執子之手,與子偕老。

于嗟闊兮,不我活兮。

于嗟洵兮,不我信兮。

註釋

①鏜:擊鼓的聲音。

②兵:刀槍等武器。

③土國:國中挑填混土的工作。

④孫子仲:人名,統兵的主帥。

⑤平:和好。

⑥愛:語氣助同,沒有實義。

⑦契闊:離散聚合。

⑧成説:預先約定的話。

⑨于嗟:感歎詞。闊:遠離、

⑩洵:遠。

譯文

戰鼓敲得咚咚響,奔騰跳躍練刀槍。

國人挑土修漕城,我獨南行上沙場。

跟隨將軍孫子鍾,聯合陳國與宋國。

不許我們回家鄉,憂愁痛苦滿心傷。

哪裏是我棲身處?哪裏丟失我的馬?

讓我哪裏去尋找?在那山坡樹林下。

生離死別好悽苦,先前與你有誓言。

緊緊拉着你的手,與你偕老到白頭。

可歎遠隔千萬裏,想要生還難上難。

可歎生死長別離,山盟海誓成空談。

賞析

在家伺候公婆養育子女的妻子心有怨尤,在外從軍打仗的征夫同樣心懷幽怨。原來無論男女,兩情相依,兩心相許,人同此心,心同此理。在從軍打仗不知為哪般之時,身上的鎧甲刀槍便成了沉重的枷鎖鐐銬。一旦身死疆場,還不知魂兒變成了誰家的鬼。

對平民百姓而言,除非國難當頭匹夫有責之外,相見以兵刃,全都是肉食者謀之的神仙事。肉食者偏偏把受苦受難賣命送死恩賜給小民百姓,能不有怨尤嗎?看看中國古代的詩史,訴説征夫怨婦哀愁的歌詩如汗牛充棟,不可勝數,蔚成奇觀。這足以説明神仙打仗百姓遭殃的悲劇實在大多了。

這讓人想到二十世紀西方有個“迷惘的一代”的代表人物海明威。此君也寫過類似中國古代從軍打仗的小説,比如《永別了,武器》,主人公受傷之後迷惘不知為誰而戰,悟到不知為誰的殘酷戰爭與追求個人幸福是兩碼事,於是偕了漂亮女護士逃離了肉食者們以為神聖的戰場。

如果用這位曾獲諾貝爾文學獎的`文豪的觀點來看,中國古代的征夫們的兒女情長,豈不是這世界上最早的“迷惘的一代”!

這可不是自作多情的牽強附會,硬往名人身上靠,説不定也可以説他學的是咱們的祖先呢?(!)平心想來,戰場上的刀光劍影、血污屍骨,到底沒有老婆孩子熱炕頭有魅力。雖説好男兒又怎麼不可以躬耕事父母,與妻白頭偕老呢?

戰爭的策劃者和發動者有他們自己的邏輯,而賣命送死的征夫也可以有自己的追求和怨恨。道不同不相與謀。平民百姓的兒女情長,夫妻恩愛情深,恐怕更能讓平常人、平常心(與野心相對立)產生共鳴。因此,也應當為徵矢怨唱一曲同情的讚歌。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/r9el2n.html
專題