當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

春晴原文賞析及翻譯

春晴原文賞析及翻譯

春晴

王守仁

林下春晴風漸和,高崖殘雪已無多。

遊絲冉冉花枝靜,青壁迢迢白鳥過。

忽向山中懷舊侶,幾從洞口夢煙蘿。

客衣塵土終須換,好與湖邊長芰荷。

註釋

①遊絲:漂浮在空中的蛛絲。冉冉:柔軟下垂的樣子。如曹植《美女篇》:“柔條紛冉冉,落葉何翩翩。”

②青壁:此處指雪後光滑的石板路。舊時驛道多為石板輔成。迢迢:形容遙遠。

③芰荷(jì hé):芰,菱。荷,荷花

譯文

林下春光明媚風兒漸漸平和,高山上的殘雪已經不多。

垂吊在空中的蛛絲冉冉飄動花枝靜謐,遠遠的看見白鳥從石板路上面飛過。

忽而在山中懷念起舊時的`朋友,多少迴夢到洞口霧氣繚繞的藤蘿。

衣服沾滿塵土最終要換下呵,好到湖邊採荷花與菱角。

作者

王守仁(1472~1529),浙江餘姚人,字伯安,號陽明子,世稱陽明先生,故又稱王 陽明。是明代著名的思想家、文學家。

簡析

這是一首描寫景物的詩,詩中記敍了初春風和日麗的景色,詩人抓住和風、殘雪、冉冉飄動的蛛絲、靜謐的花枝、遠處飛過的鳥兒等景物極力烘托出初春的温馨,但詩人的本意並不在於賞春,而是通過對春日風光的詠贊,排遣被貶謫後的抑鬱情懷。這首詩表面寫景,實為表現詩人複雜的心情,在詩的最後,詩人從內心發出“客衣塵土終須換”的感歎,便是希望儘快的結束貶謫生活的心聲。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/xpwnl0.html
專題