當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《寵辱若驚》原文及譯文

《寵辱若驚》原文及譯文

【原文】

寵辱若驚,貴大患若身。何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚。是謂寵辱若驚。何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身;及吾無身,吾有何患?故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可託天下。

【參考譯文】

受到寵愛和受到侮辱都好像擔驚受怕,把榮辱這樣的大患看得與自身生命一樣珍貴。什麼叫做得寵和受辱都感到驚慌失措?得寵是地位卑下的,得到寵愛感到格外驚喜,失去寵愛則令人驚慌不安。這就叫做得寵和受辱都感到驚恐。什麼叫做重視大患像重視自身生命一樣?我之所以有大患,是因為我有身體;等到我自身都視為無的`時候,我又有什麼大患呢?所以,以自己的身體為貴是為了治理天下,天下就可以託付他;愛惜自己的身體是為了治理天下,天下就可以依靠他了。

閲讀訓練

1.解釋

(1)謂:稱為,叫做(2)得:得到(3)之:它,指代“寵”

(4)為:因為(5)故:所以

2.翻譯

及吾無身,吾有何患?

等到我連自身都視為無的時候,我又有什麼大患呢?

3.老子從什麼角度出發,認為什麼遠貴於名利寵辱,告誡我們為人處世要如何?

自身生命珍愛生命,寵辱不驚。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/vz89wz.html