當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《史記:滑稽列傳》原文及註釋

《史記:滑稽列傳》原文及註釋

一、原文:

《史記:滑稽列傳》原文及註釋

淳于髡者,齊之贅婿也。長不滿七尺,滑稽多辯,數使諸侯,未嘗屈辱。齊威王之時,喜隱①,好為淫樂長夜之飲,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒亂,諸侯並侵,國且危亡,在於旦暮,左右莫敢諫。淳于髡説之以隱曰:“國中有大鳥,止王之庭,三年不蜚又不鳴,王知此鳥何也?”王曰:“此鳥不蜚則已,一蜚沖天;不鳴則已,一鳴驚人。”於是乃朝諸縣令長七十二人,賞一人,誅一人,奮兵而出。諸侯振驚,皆還齊侵地。威行三十六年。

(節選自《史記:滑稽列傳》)

註釋】①隱:隱語,不直接説出本意而借別的詞語來暗示的話。

二、翻譯:

淳于髡是齊國的“招女婿”。身高不足七尺,語言流暢、能言善辯,屢次出使諸侯國,從沒有受過屈辱。齊威王在位時,喜歡隱居於深宮,又好徹夜宴飲,逸樂無度,陶醉於飲酒之中,不理政事,把政事託付給卿大夫。文武百官荒淫放縱,諸侯各國一起來侵犯,齊國滅亡就在朝夕之間了,齊王身邊近臣都不敢進諫。淳于髡用隱語來勸諫齊威王,説:“都城中有一隻大鳥,落在了大王的'庭院裏,三年不飛也不叫,大王知道這鳥是怎麼一回事嗎?”威王説:“這鳥不飛則已,一飛就直衝雲霄;不叫則已,一叫就使人震驚。”於是就詔令全國七十二縣的長官入朝議事,獎賞一人,誅殺一人,又發兵禦敵,諸侯十分驚恐,都歸還了侵佔齊國的土地。齊國的聲威竟維持達三十六年。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/ondg8p.html
專題