當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《王翦傳》原文閲讀

《王翦傳》原文閲讀

引導語:相信很多人都學過《王翦傳》這篇課文,而相關的《王翦傳》原文哪裏有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閲讀

《王翦傳》原文閲讀

王翦傳

(秦)王問於將軍李信曰:“吾欲取荊①,於將軍度用幾何人而足?”李信曰:“不過用二十萬。”王以問王翦,王翦曰:“非六十萬人不可。”王曰:“王將軍老矣,何怯也!”遂命李信、蒙恬將二十萬人伐楚;王翦因謝病歸頻陽。

李信攻平輿,蒙恬攻寢,大破楚軍。信又攻鄢、郢,破之,於是引兵而西,與蒙恬會城父,楚人因隨之,三日三夜不頓舍②,大敗李信,入兩壁,殺七都尉;李信奔還。

王聞之,大怒,自至頻陽謝王翦曰:“寡人不用將軍謀,李信果辱秦軍。將軍雖病,獨忍棄寡人乎!”王翦謝病不能將,王曰:“已矣,勿復言!”王翦曰:“必不得已用臣,非六十萬人不可!”王曰:“為聽將軍計耳。”於是王翦將六十萬人伐楚。

王送至霸上,王翦請美田宅甚眾。王曰:“將軍行矣,何憂貧乎?”王翦曰:“為大王 將,有功,終不得封侯,故及大王之向臣,以請田宅為子孫業耳。”王大笑。王翦既行,至關,使使還請善田者五輩。或曰:“將軍之乞貸亦已甚矣!”王翦曰:“不然,王怚中③而不信人,今空國中之甲士而專委於我,我不多請田宅為子孫業以自堅,顧令王坐而疑我矣。”

王翦取陳以南至平輿。楚人聞王翦益軍而來,乃悉國中兵以御之;王翦堅壁不與戰。楚人數挑戰,終不出。王翦日休士洗沐,而善飲食,撫循之;親與士卒同食。久之王翦使人問:“軍中戲乎?”對曰:“方投石、超距④。”王翦曰:“可用矣!”楚既不得戰,乃引而東。王翦追之,令壯士擊,大破楚師,至蘄南,殺其將軍項燕,楚師遂敗走。王翦因乘勝略定城邑。

注:①荊:即楚國,因有荊山,故又稱荊。②頓舍:停駐,休息。③怚(cū)中:粗心。④超距:跳遠。

 《王翦傳》譯文

(始皇帝二十一年)秦王向將軍李信詢問説:“我準備佔領楚國,請估計一下要用多少兵力才夠?”李信回答説:“不超過二十萬。”秦王同樣拿這個問題問王翦,王翦説“非得六十萬人不可”。秦王説:“王將軍老了,多麼膽怯啊!”於是派遣李信、蒙恬率領二十萬人進攻楚國;王翦也就以有病為理由辭職返回家鄉頻陽。

(二十二年)李信攻打平輿,蒙恬進攻寢城,大敗楚軍。李信又進攻鄢、郢,拿下了它們。於是帶領軍隊向西推進,同蒙恬在城父會師,楚軍便緊緊跟在秦軍的後邊,三天三夜不停留休息,使李信的'軍隊被拖得疲憊不堪,遭到慘敗,兩座軍營被攻下,七名都尉被殺死;李信逃回。

秦王聽到這個消息,大怒,親自去到頻陽向王翦道歉説:“寡人不採用將軍的計謀,使得李信玷辱了秦軍的聲威。將軍即使有病,難道忍心丟下寡人不管嗎!”王翦推託説:“我有病,不能帶兵。”秦王説:“從前的事已經過去了,不要再説了!”王翦説:“如果迫不得已,一定要用我,非得六十萬人不行!”秦王説:“但憑將軍安排考慮罷了。”於是王翦率領六十萬大軍進攻楚國。

秦王送到霸上,王翦要求賞賜給他很多良田大宅。秦王説:“將軍出發吧,難道還憂慮貧窮嗎?”王翦説:“擔任大王的將領,即使立了功,終究也是不會得到封侯之賞的,所以趁着大王信用我的時候,只好討些田宅來作為留給子孫的產業。”秦王大笑。王翦出發後,到了武關,先後派五批使者回去討封良田。有人説:“將軍討封賞也太過分了!”王翦説:“這個看法不對。大王粗心大意而又不信任人,現在傾盡國內兵力委託我獨自指揮,我如果不多多地討封良田大宅作為子孫的產業來固位自保,就反而會使大王因此猜疑我了。

(二十三年)王翦佔領了陳以南直到平輿一帶。楚人聽説王翦增兵攻來,於是調動了全國兵力來抵抗;王翦堅守營壘不與楚人交戰。楚人多次挑戰 ,王翦始終不肯出兵。王翦每天只讓士卒休息洗浴,吃好喝好,安撫他們;並親自同士卒一起用飯。過了一段日子,王翦派人探問:“軍中在玩什麼?”那人回答説:“正在玩投石、跳遠的遊戲。”王翦説:“可以出兵了!”這時楚軍見找不到戰機,便向東轉移。王翦趁機出兵追趕,命令壯士攻擊,將楚軍打得大敗,一直追到蘄南地區,殺死了楚軍將軍項燕,楚軍於是全線潰敗。王翦便乘勝佔領了各地城邑。

標籤: 閲讀 王翦 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/klm9re.html
專題