當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

清明日原文、譯文及賞析

清明日原文、譯文及賞析

清明日原文、譯文及賞析1

1、原文

清明日原文、譯文及賞析

年代:唐

作者孟浩然

林卧愁春盡,開軒覽物華。

忽逢青鳥使,邀入赤松家。

丹灶初開火,仙桃正發花。

童顏若可駐,何惜醉流霞!

2、作品賞析

(1)、註解:

①青鳥:神話中鳥名,西王母使者。這裏指梅道士。

②赤松:赤松子,傳説中的仙人。這裏也指梅道士。

③金灶:道家煉丹的爐灶。

④仙桃:傳説西王母曾以仙桃贈漢武帝,稱此桃三千年才結實。

⑤童顏兩句:意謂如果仙酒真能使容顏不老,那就不惜一醉。流霞:仙酒名。李商

隱《武夷山詩》:“只得流霞酒一杯。”這裏也指醉顏。

(2)、韻譯:

高卧林下正愁着春光將盡,掀開簾幕觀賞景物的光華。

忽然遇見傳遞信件的使者,原是赤松子邀我訪問他家。

煉丹的金爐灶剛剛生起火,院苑中的仙桃也正好開花。

如果仙人真可以保住童顏,何惜醉飲返老還童的`流霞。

(3)評析:

詩以隱士身分而宴於梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術語和運用青鳥、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予遊仙韻味,流露了向道之意。

清明日原文、譯文及賞析2

柘彈何人發,黃鸝隔故宮。

此句出自唐代詩人温庭筠的《清明日》

清明日原文:

清娥畫扇中,春樹鬱金紅。出犯繁花露,歸穿弱柳風。

馬驕偏避幰,雞駭乍開籠。柘彈何人發,黃鸝隔故宮。

譯文

清明日的清晨,清蛾飛舞,色彩斑斕,猶如在畫扇中一樣。桃樹滿園,桃花和鬱金花競相開放,紅遍了田野。人們興沖沖結伴踏青,出發時看到露水在各色花瓣上顫顫欲滴,歸來時領略到微風穿過柳絲拂面而來。驕傲的馬匹在帳幃旁昂首嘶鳴,雞羣從剛打開的籠子裏爭先恐後地竄出來,“咯咯咯”地叫着,四處覓食。不知是誰瞄準鳥兒在發射飛彈?黃鸝趕緊飛入隔牆的庭院,在房頂上宛囀鳴叫,彷彿説:人們啊,請不要傷害我們,不要破壞大自然的和諧吧!

註釋

⑴清娥:一作“清蛾”。清,不僅寫娥美,而且點出了日期是清明,時間是清晨。

⑵春樹:指桃樹。

⑶出犯:出,外出;犯,踏青。

⑷幰(xiǎn):帳幃。

⑸柘彈:用彈弓發射的飛彈。

⑹隔:庭院隔牆。

⑺宮:庭院裏的房子。在秦始皇之前,比較豪華的房子皆可稱宮,一般人亦可稱朕。後來“宮”成為皇宮的專用詞,“朕”成為皇帝的專用詞。現在“宮”的含義有所擴大,如少年宮、青年宮等。

清明日賞析

清明是二十四節氣之一,但它帶有節日的氛圍。清明掃墓是中國的傳統習俗,一般在清明前七天至清明後三天之內。由於這期間又有寒食節,故兩個節日的活動就同時進行。宋呂希哲《歲時雜記》雲:“清明節在寒食第二日,故節物樂事,皆為寒食所包。”除了掃墓外,還有遊春、踏青、插柳、盪鞦韆等。温庭筠這首《清明日》就是寫人們在清明那天外出踏青的喜悦心情。

温庭筠的詩以辭藻華麗、風格濃豔著稱,這首《清明日》短短四十個字,充滿了詩情畫意,其畫面之豐富多彩,在歷代一百餘首清明詩中,沒有一首能夠超過它。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/klj747.html
專題