當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

贈別從甥高五的翻譯賞析

贈別從甥高五的翻譯賞析

魚目高泰山,不如一璵璠。

贈別從甥高五的翻譯賞析

賢甥即明月,聲價動天門。

能成吾宅相,不減魏陽元。

自顧寡籌略,功名安所存。

五木思一擲,如繩系窮猿。

櫪中駿馬空,堂上醉人喧。

黃金久已罄,為報故交恩。

聞君隴西行,使我驚心魂。

與爾共飄颻,雲天各飛翻。

江水流或卷,此心難具論。

貧家羞好客,語拙覺辭繁。

三朝空錯莫,對飯卻慚冤。

自笑我非夫,生事多契闊。

蓄積萬古憤,向誰得開豁。

天地一浮雲,此身乃毫末。

忽見無端倪,太虛可包括。

去去何足道,臨歧空復愁。

肝膽不楚越,山河亦衾裯。

雲龍若相從,明主會見收。

成功解相訪,溪水桃花流。

【前言】

《贈別從甥高五》為唐代大詩人李白寫給其外甥高五的一首贈別詩。此詩描述贈意別情,讚揚高五,又抒懷抱,似為對自己一生之總概括,藴含無限之悲痛、感慨與憤激,反映了詩人入世出世的複雜心情。全詩格調開闔雄健,而又有濃郁頓錯之致,言近旨遠,意在言外,餘味無窮。

【註釋】

⑴“魚目”二句:魚目高高堆如泰山也不如一片玉。魚目:魚的眼珠子。一説魚目指夜明珠。璵璠:美玉。

⑵明月:珍珠名。

⑶陽元:晉人魏舒,字陽元。《晉書·魏舒傳》:少孤,為外家寧氏所養。寧氏起宅,相宅者雲:“當出貴甥。”外祖母以魏氏甥小而慧,意謂美文應之。舒曰:“當為外氏成此宅相。”

⑷寡籌略:少謀略。籌略:籌畫,謀略。

⑸五木:古代博具以所木為子,一具五枚。古博戲樗蒲用五木擲採打馬,其後則擲以決勝負。後世所用骰子相傳即由五木演變而來。

⑹隴西:郡名,唐隴右道有隴西郡,即渭州,治所在今甘肅隴西縣東南。

⑺飄颻:流落,飄泊。

⑻家:一作“居”。

⑼三朝:即三日之義。錯莫:猶落寞,冷落之意。

⑽飯:一作“飲”。

⑾非夫:非丈夫。

⑿契闊:勤苦,勞苦。《詩經·邶風·擊鼓》:“死生契闊,與子成説。”毛傳:“契闊,勤苦也。”

⒀開豁:解除,消除之意。

⒁浮雲:喻不值得關心之事。

⒂毫末:毫毛的末端,比喻十分細微。

⒃端倪:頭緒,邊際。

⒄太虛:謂氣這一宇宙萬物最原始的實體。

⒅“肝膽”二句:《莊子·德充符》:“自其異者視之.肝膽楚越也鄉自其同者視之,萬物皆一也。”衾(qīn)裯(dāo):被子和帳子。

⒆雲龍:《易·乾》:“雲從龍,風從虎。”雲龍相從,喻君臣遇合。

⒇桃花:此用東晉陶潛《桃花源記》典故。言其歸隱之地。溪:一作“綠”。

【翻譯】

魚的眼珠即使堆得比泰山還高,卻哪裏比得上一塊美玉?賢甥就是珍貴的明月珠,聲望和身價振動了天門。一定會成為我家的宰相外甥,如同寄居外祖父家的魏舒。再看看我自己卻缺少良謀大略,至今仍朱取得功名。我的處境好似被繩拴任的猿猴,窮途末路,真想像一樣奮力一擲五木。榴頭沒有池騁幹裏的駿馬,堂上充滿醉酒的狂呼。為了酣報故友的恩情,黃金早已揮撒全無。聽説l爾要去隴西郡,真使我心裏吃驚不已。我與你是飄泊的人,如今又要分手各奔前途。江水流淌有時會時彎時曲,我的心緒卻難以一一發泄。貧困的人家難於好客,笨嘴人總會感到言詞繁綺。徒然讓你冷落寂寞了三日,對着蒲飯慚愧自己的無能。嘲笑自己不是個大丈夫,生活中充滿了勤勞辛苦。心裏番積着不盡的憂愁,發泄給誰才使自己獲得解脱?天地如同一片小小的浮雲,我如同細微的毫毛尖。看起來天地似乎無邊無際,然而天地又被籠括進太虛。不要説什麼越走越遠,面對分離的岔路口心中又充滿憂愁。你我肝膽相近,不似楚越兩地一樣隔遠,遠離山河卻如同蓋一牀被褥。如果有一天風雲際會,聖明的君主還會把我起用。功成名就時,你如果想起要尋找我,我正在一溪清流、兩岸桃花的世外隱居。

【賞析】

此詩作為一位長輩對晚輩的'贈詩,自然不離一些忠告和勉勵的話語,同時此詩也抒發了作者理想不得實現的感慨。

詩分四段。開頭六句為第一段,是對從甥的誇讚。“魚目高太山,不如一璵璠”,這起句奇絕高邁,猶如飛自天外,落之玉盤。高如泰山的夜明珠,不如一塊美玉。這開頭的兩句議論,引入入勝,又為下兩句誇甥作了鋪墊。下兩句把從甥比作明月,評價何等之高!明月行天,萬人仰看,聲價動地,自不必説了。一句“動天門”,反襯動人間,一語兩面,可謂奇異妙筆。“能成吾宅相,不減魏湯元”兩句,用了一個典故。魏湯元即魏舒,少孤,為外祖家撫養。外家起宅,相宅者雲:“當出貴甥。”外家視魏舒少而慧,以為應驗。魏舒曰:“當為外視成此宅相。”(《晉書·魏舒傳》)此兩句詩意,是贊從甥高才,不弱於魏舒。詩人把如明月一般聲價的高五,視為“能成吾宅相”,似有貶抑之嫌,其實不然,詩人是從輩份上立論的,顯然含有愛惜之意。

“自顧”以下八句為第二段,詩人自述個人境況。他誇讚從甥“能成吾宅相”之後,自比慚愧,所以有“自顧寡籌略,功名安所存”之句。李白未獲“功名”,是否因缺少籌略尚無定論。“從政治思想家和活動家的角度看,李白實在不算高明”(王運熙《李白集校注·前言》),但他仕路受阻,主要還是因為權貴讒毀。李白政治上受挫之後,仍懷報國之心,但也時有出世之想,泄氣之辭。“五木”以下六句,直敍境況。詩人把自己比作“繩系窮猨”,不得自由,心想五木一擲,擺脱爵祿的羈絆。五木,古代的一種器具。《世説》雲:桓宣武與袁修道樗蒲(博戲),“袁修道齒不合,遂厲色擲去五木。”詩人化用此典,內含寓意。李白蔑視權貴,而注重友情。為了報答故交的恩義,他不惜“千金散盡”;為使堂上醉人盡興,又不惜以駿馬換酒。他生性豪俠意氣,鄙視黃白之物,每遇故交,慷慨解囊,興之所至,不惜以“五花馬,千金裘”去“換美酒”,“同銷萬古愁”(《將進酒》)。此詩“櫪中”四句自述境況,充分表現了詩人豪爽重義的情性。

“聞君”以下十句為第三段,轉寫離別之情。“聞君隴西行,使我驚心魂”。聽到從甥將去隴西,隴西郡乃唐代邊陲荒涼之地。西行此地,不能不令人為之一驚。以下則寫送別時的複雜心情。意思是想與從甥同去“飄颻”,如寒鳥入荒原,雪天各飛翻。但是詩人心中又有矛盾,沒有明説,只言此種心情,如江水流卷,難以陳述完全。“貧家羞好客,語拙覺辭繁”,是説貧家偏偏好客,語拙偏又辭繁,這種自相矛盾難以説明白。因此幾天打不起精神,連吃飯也感到無由的羞愧。此番送別之情,寫得細密委婉,一語三歎。

“自笑”句以下為最後一段,開解之言。意思是:自笑我不是大丈夫,生來多有苦事難以擺脱。心中積蓄了多少憂憤,何處能得到開豁?想來猶如天地間一層浮雲,此身不過是物之毫末罷了;頃刻間即無蹤影,終歸化入自然之氣中了。古代哲人以為“萬物散而為太虛”。想到如此,所以“去去何足道?臨歧空復愁。”去去,指從甥隴西之行。臨歧,面臨歧路。此為寬解之語。“肝膽不楚越;山河亦衾幬。”《莊子·德充符篇》雲:自其異者視之,肝膽楚越也;自其同者視之,萬物皆一也。詩人藉此開斛,既然認為萬物皆一,與自然同體,那麼山河也就是牀上的帳被了。詩人借莊子之言,以表豁達之情。“雲龍若相從,明主會見收。”《易乾·文言》雲:雲從龍,風從虎。意思是龍起生雲,虎嘯生風,同類感應。後用以比喻君主得賢臣,臣子遇明君。詩人藉此是説從甥西行,如果雲龍相從,建功立業,那麼皇帝會徵召入朝的。最後詩人談到自己,則另有一番深意。“成功解相訪,溪水桃花流”,是説:成功之後不會忘了我,找我可到有溪水桃花的地方。

晉人陶淵明寫了《桃花源記》,那脱離塵世之累的自由生活所在,成為許多政治失意之人嚮往之處。李白曾有“一往桃花源,千春隔流水”(《古風·鄭客西入關》)之句,反映了詩人對桃花源的嚮往。此詩以“溪水桃花流”作結,暗含詩人隱居之想。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/e2n78g.html
專題