當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《郊園即事》原文及翻譯

《郊園即事》原文及翻譯

《郊園即事》

《郊園即事》原文及翻譯

煙霞春旦賞,松竹故年心。

斷山疑畫障,縣溜瀉鳴琴。

草遍南亭合,花開北院深。

閒居饒酒賦,隨興欲抽簪。

【前言】

《郊園即事》是初唐詩人王勃創作的一首五言律詩。這首詩描寫了作者閒居郊外田園,詩酒自娛,抒發了作者退隱之情。煙霞、松竹、院舍、鳴琴、酒賦,勾勒出了一副優美生動的田園隱士的生活圖畫。詩句運用比喻、對偶,狀物生動;融入閒情雅意,自然和諧。

註釋

郊園:城外的園林。即事,以目前事物為題材作詩。

春旦:春天的早晨。旦,一作“早”。

松竹:鬆與竹,喻堅貞的節操。故年心:多年的心願。

斷山:陡峭壁立的高山。畫障:有圖畫的屏風。

懸溜:山泉。瀉:從上而下流。鳴琴:琴聲,喻泉聲。

南亭:南邊亭子。

開:一作“濃”。北院:北面的庭院。

饒:多。酒賦:《西京雜記》卷四:“樑孝王遊於忘憂之館,集諸遊士,各使為賦……鄒陽為《酒賦》。”後遂以“酒賦”指喜好飲酒賦詩。

抽簪:謂棄官引退。古時作官的人,須束髮整冠,用簪連冠於發,故稱引退為“抽簪”。鍾會《遺榮賦》:“散發抽簪,永絕一丘。”簪,古人用來綰定髮髻或冠的長針。

【翻譯】

郊外院子裏煙霧雲霞蒸騰的春光,已被我早早欣賞到了。那青翠的松樹和竹子,已經寄託了我多年的`心願。斷裂的山崖,好像有圖畫的屏風。懸崖上飛流直下的山泉,發出了彈琴一樣動聽的響聲。南亭周圍的草都長滿了,由於花開葉茂,北院顯得更幽深了。不問世事,閒居有很多樂趣,可以盡興飲酒賦詩。為了追求這種樂趣,我打算棄官歸隱!

【鑑賞】

這首描寫春天的詩寫得清新自然、開合有度。全詩不僅僅侷限於客觀地描寫景色,而是更多地融入了作者自己的感受,正如劉勰所説:“詩人感物,聯類不窮。流連萬象之際,沉吟視聽之區。寫氣圖貌,既隨物以宛轉;屬採附聲,亦與心而徘徊。”(《文心雕龍·物色》)

首聯表明詩人的心跡,同時也為全詩奠定了基調——描寫春天,吟詠春天。頷聯描寫春天的山景、山泉,用畫障、鳴琴作比,用“疑”這個表示作者主觀感受的詞連接,説明兩者之間極為相似。雖然沒有直接描寫色彩、聲音的詞語,但處處充滿豔麗的顏色、動聽的音樂;雖然是側面描寫,但比正面描寫更能激發想象力,更加興趣盎然。頸聯轉入正面描寫春天的花草,用“合”、“深”二詞渲染春天無處不在,春天的勃勃生機盡現眼前。尾聯寫詩人遊春後的感受,與首聯相照應,也抒發了詩人陶醉於大自然、想要回歸田園的心志。

整體來看,全詩正面描寫、側面描寫相結合,首尾呼應,前後勾連。與其他只作正面描寫的詩比起來,如唐代王涯的詩“萬樹江邊杏,新開一夜風。滿園深淺色,在綠波中”(《春遊曲》),此詩更加含蓄新穎、耐人尋味。全詩通過描寫迷人的滿園春色,抒發了詩人想要棄官迴歸山園的願望。

標籤: 原文 郊園 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/dl29q3.html
專題