當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

傷大宅原文及賞析

傷大宅原文及賞析

原文:

誰家起甲第,朱門大道邊?

豐屋中櫛比,高牆外迴環。

累累六七堂,棟宇相連延。

一堂費百萬,鬱郁起青煙。

洞房温且清,寒暑不能幹。

高堂虛且迥,坐卧見南山。

繞廊紫藤架,夾砌紅藥欄。

攀枝摘櫻桃,帶花移牡丹。

主人此中坐,十載為大官。

廚有臭敗肉,庫有貫朽錢。

誰能將我語,問爾骨肉間:

豈無窮賤者,忍不救飢寒?

如何奉一身,直欲保千年?

不見馬家宅,今作奉誠園。

譯文

哪一家蓋起了豪華的宅第?紅漆的大門開在大道旁邊。

高大的房屋梳齒般排列,高高的圍牆在外面曲折迴環。

六七處堂屋一座挨着一座,樑棟和屋檐相互聯接伸延。

造一座這樣的堂屋費錢上百萬,那鬱郁勃勃的.氣象上凌雲煙。

幽深的內室冬暖夏涼,即使嚴寒酷暑也不能侵犯。

高大的堂屋寬敞亮爽,坐着、躺着,都可望到南山。

環繞走廊的是紫藤的藤架,台階兩旁有紅芍藥的花欄。

攀下樹枝來採摘櫻桃,帶着花去移栽牡丹。

主人在這所華屋中安坐,一連十幾年都做着大官。

廚房裏有出不完的腐敗肉,庫房裏有用不盡而繩串朽壞的錢。

啊,哪一個能傳達我的意見,問一個問題,在你們一家人中間:

難道社會上沒有貧窮卑賤的人?怎麼能忍心不去救濟飢寒。

為什麼只圖供養自己,就想保得住富貴千年?

你可曾見到昔日馬家的住宅,如今已成為廢棄的奉誠園!

註釋

⑴甲第:古代皇帝賜給臣子的住宅有甲乙等級之分,甲第是賜給封侯者住的。

⑵櫛比:像疏齒一樣排列,多而密。

⑶累累:一個接一個的樣子。

⑷鬱郁:繁盛的樣子。

⑸洞房:深邃的內室。

⑹虛且迥:空曠而且深遠,寬敞高爽之意。

⑺紅藥:即芍藥花。

⑻貫朽錢:錢積得很多,長期不用,以致串錢的繩子黴爛,故稱貫朽錢。

⑼將:傳達的意思。

⑽直:就。

⑾奉誠園:原為唐司徒馬燧舊宅,以豪奢著名。馬燧死,其子馬暢將園中大杏贈宦官竇文場,文場又獻給唐德宗。德宗認為馬暢馬暢不以大杏獻己,意存輕慢,派宦官往封其樹。馬暢恐懼,因把住宅獻給德宗。德宗改為奉誠園,廢置不用。事見《桂苑叢談·史遺》。

賞析

此詩是白居易創作的組詩《秦中吟十首》的第三首,一作《傷大宅》。詩人心繫百姓的困苦,在詩中對豪門顯貴的奢侈之風進行了無情的揭露和抨擊。身為朝廷大臣不思躬身節儉,卻競相攀比,廣造豪宅,完全不顧人民的飢寒困苦,竟異想天開想“保千年”富貴。詩人對這些達官貴人極為憤慨,對其進行了無情的嘲諷。全詩語言樸實,描寫細膩。前半描繪宅第,簡約明快;後半轉入批判,直率尖鋭。感情悲憤沉鬱,最後六句的責問一氣之下,極有力量。

標籤: 原文 賞析 大宅
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/d3g23.html
專題