當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

豫章行原文翻譯及賞析

豫章行原文翻譯及賞析

豫章行原文翻譯及賞析1

原文:

豫章行原文翻譯及賞析

豫章行

[唐代]李白

胡風吹代馬,北擁魯陽關。

吳兵照海雪,西討何時還。

半渡上遼津,黃雲慘無顏。

老母與子別,唿天野草間。

白馬繞旌旗,悲鳴相追攀。

白楊秋月苦,早落豫章山。

本為休明人,斬虜素不閒。

豈惜戰鬥死,為君掃兇頑。

精感石沒羽,豈雲憚險艱。

樓船若鯨飛,波盪落星灣。

此曲不可奏,三軍鬢成斑。

譯文及註釋:

譯文

北風吹着胡馬佔據着汝州的魯陽關。

吳越新徵集的兵馬冒着鄱陽湖上的大雪,要西上征討胡虜。

吳地的官軍在上遼津渡水,黃雲慘淡。

老母別子,一片悲天蹌地的哭喊,人心愁煩。

白馬繞着旌旗,悲鳴追逐。

白楊為之蕭索,秋月為之慘淡,早早地落入了豫章山中。

生於太平盛世,素不慣於與胡人打仗

但為了盡忠報主,掃滅敵頑,不惜戰鬥犧牲。

其精誠可感,金石為開,豈能懼怕艱險?

樓船像長鯨一樣在水中飛馳,波濤洶湧,激盪着落星灣。

我這一曲悲歌,就暫停到這裏,再奏下去的話,三軍將士的頭髮都要白了。

註釋

豫章行:樂府舊題。《樂府詩集》卷三十四卷列於《相和歌辭·清調曲》,引《古今樂錄》曰:“《豫章行》。王僧度雲《荀錄》所載《古白楊》一篇,今不傳。”

胡風:北風。代馬:代地(今山西東北與河北蔚縣一帶)所產的良馬。此指胡馬。

魯陽關:戰國時稱魯關,漢稱魯陽,在今河南魯山縣西南。傳説魯陽揮戈,日為之返之二舍,即此也。

吳兵:吳越之地的徵調之兵士,泛指江南之兵。海:指鄱陽湖。

上遼津:在豫章郡建昌縣(今江西修水縣),縣中有潦水(即贛江)流過,入鄱陽湖。

唿天:指向天喊叫以求助。形容極端痛苦。

白馬:一作“百鳥”。

豫章山:泛指在豫章郡內之山。

休明人:太平盛世時期的人。休明:美好清明。

閒:通“嫻”,嫻熟也。

兇頑:兇暴愚頑。亦指兇暴愚頑的人。

忘:一作“雲”。憚:怕,畏懼。

樓船:有樓的大船。古代多用作戰船。亦代指水軍。

落星灣:即鄱陽湖西北之彭蠡灣,傳説有星墜此,故又名落星灣。

三軍:古制天子置六軍,諸侯置屯軍。又稱軍置上、中、下三軍,或步,車、騎三軍。後為軍隊通稱。

賞析:

詩開始四句,詩人概寫了當時的戰局。“胡風”即北風,這裏暗指安史叛軍的囂張氣焰,因安史都是胡人。當時安史軍正盤據魯陽(今河南魯山),一個“擁”字,既見到叛軍的囂張,又見到亂軍烏合之狀,同時,也表達了詩人的憎惡之情。“照海雪”,可見吳兵軍容嚴整,威風凜凜的氣勢。然而,當時的唐軍實在不會有這樣的士氣,這不過是詩人的一種主觀願望。“西討何時還”,乍看有些突兀,使人氣餒,但卻真實地道出了當時的戰局形勢和詩人對此難以隱藏的憂慮,暗示出未來的犧牲是巨大的。這一感情上的轉折正是下文的引出和過渡。

以下八句裏,詩人把滿腹的哀怨和悲苦都傾注在別離場景的抒寫上,這是詩人感情的一個方面。“半渡”二字説明有的徵人已登船啟航,還有不少徵人仍在岸上依依不捨地與家人做最後的訣別。徵人們一步一回頭,一步一哀傷的慘痛情景感天動地,使得天地昏黃,慘淡無光。母子別離最動情,最傷感,況且母已老,讀者如同見到這位白髮蒼蒼,淚眼龍鍾的老人家,拄着枴杖顫顫微微,執手牽衣地送子遠征,她深知子一去,難生還,所以她“唿天野草間”,匍匐在草地上,向上天控訴着人間的種種不平,向大地哭訴着自己命運的悲苦。然而,此時,她叫天天不應,叫地地不靈,老人家的晚年恐怕無以為生。母子分離最典型,那些夫妻和兄弟之間的別離也是這樣。讀者似乎聽到野草間震天的哭聲,如同見到那雙雙淚眼在做最後的遠遠一望。徵人們已上船,他們所騎之馬圍着旌旗悲哀嘶鳴,好像它們也知留戀故土。馬猶如此,人何以堪。表面上在寫馬,實際上是對上面寫人場面的有力襯托和補充。“白楊秋月苦,早落豫章山”,以白楊葉落進一步渲染了上面已經很悲苦的氣氛。這一層的寫作順序是先寫人,再寫馬,後寫樹,表面上步步退,實際上收到了步步深入的效果,構成一幅目不忍睹的悲慘畫面,奏出一曲耳不忍聞的'淒涼樂章,這些都充分體現了詩人對苦難中的人民深切的同情。

下面六句表達了詩人感情的另一面:即對多災多難的祖國赤誠之心和深情的愛戀。詩人轉換為徵人自述的形式,表現出徵兵們慷慨壯烈,為國平叛不畏犧牲的英雄氣概。這個新徵的士兵顯然不是詩人理想中的抗敵英雄,他生於盛世,是個不習弓矢的下層農民。從這一現象既可知兵員的匱缺,又可見詩人對現實的不滿,還表達出了人民毅然從軍平叛的熱切心情和巨大的承受力。這些只懂農事耕耘的士兵有着強烈的為國獻身精神,他們“豈惜戰鬥死,為君掃兇頑?”這激越的誓言出自徵人之口,也表達了詩人的強烈的愛國激情。這些徵人雖武藝不強,但他們勇於為國捐驅的精誠之心定能感化頑石,像漢代飛將軍李廣那樣箭入石中。這樣的軍隊不怕任何艱難犧牲,定能為國平叛,為民立功。當然,這些慷慨之詞只是詩人的良好願望和對這些應徵子弟的勉勵。

最後四句總括全詩。“樓船若鯨飛,波盪落星灣。”遙應“吳兵照海雪”句,寫出了唐軍的威武雄壯,同時又籠括第三層六句,唐軍船隊滿載着士兵和他們的豪情壯志,浩浩蕩蕩直奔落星灣(今鄱陽湖西北),再入長江而去。“此曲不可奏,三軍發成斑。”詩人一轉慷慨豪壯的格調,全詩在悽慘、悲涼的氣氛中結束。這二句遙應“西征何時還”句,籠括第二層八句。詩人又回到了現實中傷心別離的場面。《豫章行》古曲專寫別離之苦,此時不可再奏這樣的曲子了,不然士兵們定會更加觸動思鄉之情,在悲苦欲絕中鬢髮皆白。

總括全詩,人們突出地感到詩人矛盾的心理。他一方面對戰亂給百姓造成的苦難深表同情,一灑憂民之淚;另一方面他又鼓勵徵人顧全大局,支持平叛戰爭,大抒憂國之情。這種極其痛苦的矛盾心情構成了全詩悽慘與慷慨,沉痛與激昂交織在一起的格調,這與杜甫“三吏”、“三別”的憂國憂民的情調極其相似。與這種格調相配合,這首詩形成了抑揚頓挫的結構特點。中間十四句先抑後揚,最後四句先揚後抑,以抑煞尾,這種錯落有致的結構與詩人的情緒吻合在一起。

李白是一位以抒情見長的浪漫主義詩人。他把大千世界的風貌和紛雜社會的現實熔鑄在他所抒發的主觀感情世界中,這是李白詩反映現實的主要方法和特徵。然而,李白詩的風格是多彩的,絕非僅限於此。在他的詩歌中確有一部分像《豫章行》這樣直接反映現實,評論現實的不朽之作,尤其是晚年,他目睹了安史之亂,並身陷圄,境況大不如前。此時,他對現實社會有了更真切、更冷靜的認識,於是,他的作品便從對自己身世的憂憤轉為對國事與民生的深深憂慮。這一時期,李白寫下了許多傑出的現實主義詩作。像《豫章行》這樣的現實主義傑作甚至可以和杜甫的現實主義名作相媲美。

李白身在豫章寫《豫章行》十分巧妙。《豫章行》古辭專寫別離之苦,後人利用這一古辭也沒有超出這個範圍。李白《豫章行》,就內容來説,同樣也寫別離之苦,就形式來説,也有一些與古辭相吻合的句子,但是,李白卻衝破了前人“皆傷離別,言壽短景馳,容華不久”(見《樂府詩集》引《古今樂錄》)的狹小天地,賦於詩歌充實的社會內容,寫出瞭如此深刻的現實主義傑作。無論是在思想內容的深度上,還是在表現力的厚度上都超過了前人所有的《豫章行》。這正是對漢魏以來“借古樂寫時事”(沈德潛《古詩源》卷五)優良傳統的繼承和發展,對於以浪漫主義着稱的偉大詩人李白來説,這確實是難能可貴的。

豫章行原文翻譯及賞析2

豫章行苦相篇 晉朝

苦相身為女,卑陋難再陳。

男兒當門户,墮地自生神。

雄心志四海,萬里望風塵。

女育無欣愛,不為家所珍。

長大逃深室,藏頭羞見人。

垂淚適他鄉,忽如雨絕雲。

低頭和顏色,素齒結朱脣。

跪拜無複數,婢妾如嚴賓。

合同雲漢,葵藿仰陽春。

心乖甚水火,百惡集其身。

玉顏隨年變,丈夫多好新。

昔為形與影,今為胡與秦。

胡秦時相見,一絕逾參辰。

《豫章行苦相篇》譯文

身為女子的苦難,位卑身賤難訴申。

男子當家撐門户,剛出生就被重視。

雄心壯志溢四海,馳騁萬里望風塵。

女兒自小無歡愛,家人輕視少關心。

長大以後,她只能居於深院,藏頭遮首怕見人。

眼含淚水遠嫁他鄉,宛如雨滴離開雲。

在婆家總是低眉下首面帶笑,皓齒咬住雙紅脣。

感情相投如牛郎天河會織女,仰賴丈夫如葵藿三月向陽春。

情意相背似水火,把各種的罪名都強加到女子的身上。

玉貌逐漸變蒼老,丈夫喜新棄舊人。

往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬里。

即使胡秦之地的人,時而也有相見的時候,但她與丈夫卻如天上的參星和辰星,永不相見。

《豫章行苦相篇》註釋

苦相:作者虛擬的人名,藉此表示婦女的苦難。

卑陋:指身份、地位卑賤。

“男兒”兩句:寫男子出生時就被重視,父母希望他建功立業,存有大志。

垂淚適他鄉:這裏指女子眼含淚水遠嫁他鄉。適,到。

素齒:牙齒藏在脣內,不敢啟齒。這裏形容女子出嫁後不敢隨便説話。

雲漢:銀河。這裏借喻天上的牛郎、織女星。

心乖:指男子變了心。

胡與秦:胡,北方少數民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。

參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時,另一顆就降落,不能同時見於天空。這裏比喻二人不相見。

《豫章行苦相篇》簡析

《豫章行苦相篇》,屬於《相和歌辭》。其最初的內容為樹木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宮殿,使枝葉分離。傅玄這首詩寫的是封建社會婦女備受歧視的情況及其悲慘的命運。詩歌文字質樸,多用白描的手法。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/82moxlm.html
專題