當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

蘇武傳原文翻譯

蘇武傳原文翻譯

導語:很多人都想知道蘇武傳原文翻譯是怎麼的,以下是小編整理的蘇武傳原文翻譯,歡迎閲讀參考

方欲發使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中。緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢,後隨浞野侯沒胡中。及衞律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏歸漢。會武等至匈奴。虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝曰:“聞漢天子甚怨衞律,常能為漢伏弩射殺之。吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。”張勝許之,以貨物與常。

後月餘,單于出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十餘人慾發,其一人夜亡,告之。單于子弟發兵與戰。緱王等皆死,虞常生得。單于使衞律治其事,張勝聞之,恐前語發,以狀語武。武曰:“事如此,此必及我,見犯乃死,重負國。”欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰:“即謀單于,何以復加?宜皆降之。”

單于使衞律召武受辭。武謂惠等:“屈節辱命,雖生何面目以歸漢!”引佩刀自刺。衞律驚,自抱持武,馳召醫。鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武氣絕,半日復息。惠等哭,輿歸營。單于壯其節,朝夕遣人候問武,而收系張勝。

武益愈。單于使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝謀殺單于近臣,當死。單于募降者赦罪。”舉劍欲擊之,勝請降。律謂武曰:“副有罪,當相坐。”武曰:“本無謀,又非親屬,何謂相坐?”復舉劍擬之,武不動。律曰:“蘇君,律前負漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王,擁眾數萬,馬畜彌山,富貴如此。蘇君今日降,明日復然。空以身膏草野,誰復知之?”武不應。律曰:“君因我降,與君為兄弟;今不聽吾計,後雖欲復見我,尚可得乎?”武罵律曰:“女為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜於蠻夷,何以女為見?且單于信女,使決人死生,不平心持正,反欲鬥兩主,觀禍敗。若知我不降明,欲令兩國相攻,匈奴之禍,從我始矣。”

7. 下列加點字解釋不正確的一項是( )

A.而收 系張勝 收:逮捕

B.(虞常)私候勝曰 候:拜見

C.陰相與謀劫單于母閼氏歸漢 陰:陰謀

D.又非親屬,何謂相坐坐:定罪、治罪

8.比較下列兩組句中加點的詞意義和用法判斷正確的一項是( )

①欲因此時降武 ②君因我降,與君結為兄弟

③雖生,何面目以歸漢 ④後雖欲復見我

A.①與②相同,③與④不同 B.①與②不同,③與④相同

C.①與②相同,③與④相同 D.①與②不同,③與④不同

9.下列句子加點詞的活用現象與其他三項不同的是一項( )

A.因泣下霑襟 B.欲因此時降武C.屈節辱命D.反欲鬥兩主

10.對文章內容的理解和分析,不符合原意的一項是( )

A.蘇武出使匈奴,是在漢與匈奴關係有所改善、矛盾有所緩和的時候,本不該有危險,然而張勝私下支持虞常等人的活動,導致了蘇武被匈奴扣留。

B.虞常淪落匈奴,但並沒有忘記漢朝,他伏弩射殺衞律的行動,完全是出於愛國之情。

C.蘇武的自殺舉動,表現了漢使寧死不屈的凜然正氣。

D.衞律使盡了威嚇、利誘、逼迫等手段,但是始終沒有動搖蘇武對國家、對民族忠貞不貳的崇高氣節。

11.把文中劃線句子翻譯成現代漢語(9分,每小題3分)

⑴張勝許之,以貨物與常。

⑵虞常果引張勝。

⑶空以身膏草野,誰復知之?

參考答案

7.C 8.B9.A10.B

11.⑴張勝答應了他,把財物給了虞常。

⑵虞常果然供出了張勝。

⑶白白地把身體給野草做肥料,誰又能知道呢?

參考譯文

單于正要派使節護送蘇武等人回漢朝的`時候,適逢緱王與長水人虞常等人在匈奴內部謀反。緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,後來又跟隨浞野侯陷沒在匈奴,以及衞律所帶領的那些被迫投降匈奴的人中,暗同策劃綁架單于的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,説:“聽説漢天子很怨恨衞律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望得到皇帝的賞賜。”張勝許諾了他,把財物送給了虞常。

一個多月後,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。虞常等七十餘人將要起事,其中一人夜晚逃走,告發了這件事。單于子弟發兵與他們交戰,緱王等都戰死;虞常被活捉。單于派衞律審理這一案件。張勝聽到這個消息,擔心他和虞常私下所説的那些話被揭發,便把事情經過告訴了蘇武。蘇武説:“事情到了如此地步,這樣一定會牽連到我們。受到侮辱才去死,更對不起國家!”因此想自殺。張勝、常惠一起制止了他。虞常果然供出了張勝。單于大怒,召集許多貴族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾説:“假如是謀殺單于,又該用什麼更嚴的刑法呢?應當都叫他們投降。”

單于派衞律召喚蘇武來受審訊。蘇武對常惠説:“喪失氣節、玷辱使命,即使活着,還有什麼臉面回到家鄉去呢!”説着拔出佩帶的刀自刎,衞律大吃一驚,親自抱住、扶好蘇武,(派人)騎快馬去找醫生。醫生在地上挖一個坑,在坑中點燃微火,然後把蘇武臉朝下放在坑上,踩他的背部,讓淤血流出來。蘇武本來已經斷了氣,這樣過了好半天才恢復氣息。常惠等人哭泣着,把蘇武抬回營帳。單于認為蘇武的氣節值得敬佩,早晚派人探望、問候蘇武,而把張勝逮捕監禁起來。

蘇武的傷勢逐漸好了。單于派使者通知蘇武,一起來審處虞常,想借這個機會使蘇武投降。劍斬虞常後,衞律説:“漢使張勝,謀殺單于親近的大臣,判處死罪。單于招降的人,赦免他們的罪。”舉劍要擊殺張勝,張勝請求投降。衞律對蘇武説:“副使有罪,應該連坐到你。”蘇武説:“我本來就沒有參與謀劃,又不是他的親屬,怎麼談得上連坐?”衞律又舉劍對準蘇武,蘇武巋然不動。衞律説:“蘇君!我衞律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運地受到單于的大恩,賜我爵號,讓我稱王;擁有奴隸數萬、馬和其他牲畜滿山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。白白地用身體給草地做肥料,又有誰知道你呢!”蘇武毫無反應。衞律説:“你通過我而投降,我與你結為兄弟;今天不聽我的安排,以後再想見我,還能得到機會嗎?” 蘇武痛罵衞律説:“你做人家的臣下,不顧及恩德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那裏做投降的奴隸,我為什麼要見你!況且單于信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使漢皇帝和匈奴單于二主相鬥,旁觀兩國的災禍和損失!南越王殺漢使者,結果九郡被平定。宛王殺漢使者,自己頭顱被懸掛在宮殿的北門。朝鮮王殺漢使者,隨即被討平。唯獨匈奴未受懲罰。你明知道我決不會投降,想要使漢和匈奴互相攻打。匈奴的災禍,將從(殺死)我蘇武開始了!”

標籤: 蘇武 原文 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/80norw.html
專題