當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

世説新語第十六原文註釋及翻譯

世説新語第十六原文註釋及翻譯

導語:這篇文章主要講的是人的品德修養在社會中是多麼的重要,作者分別舉了很多的例子來説明這個論點,現在就讓我們一起跟隨作者來欣賞一下這篇文章吧。

【題解】企羨,舉踵仰慕,同於企慕,指敬仰思慕。仰慕什麼?人、事、物都可以,諸如出眾的、善於清談的,博學多才的、超塵脱俗的人物,太平盛世,吟詠盛事,這都在企羨之列。

(1)王丞相拜司空,桓廷尉作兩髻、葛裙、策杖,路邊窺之①。歎曰:人言阿龍超,阿龍故自超②!不覺至台門。

註釋】①兩髻:把頭髮分向兩邊梳成兩個髮髻。葛裙:葛布做的.裙。

②阿龍:指王導,王導小名赤龍。超:卓越;出眾。

【譯文】丞相王導受任為司空,就任的時候,廷尉桓彝梳起兩個髮髻,穿着葛裙,拄着枴杖,在路邊觀察他。讚歎説:人們説阿龍出眾,阿龍確實出眾!不覺跟隨到官府大門口

(2)王丞相過江,自説昔在洛水邊,數與裴成公、阮千里諸賢共談道①。羊曼曰:人久以此許卿,何須復爾!王曰:亦不言我須此,但欲爾時不可得耳!②

【註釋】①數:屢次。裴成公:裴 ,諡號為成。阮千里:阮瞻,字千里。道:道家所説的道,指產生物質世界的總根源。這裏指老莊學説。參看(言語)第23 則。

②欲:原注:一作歎。

【譯文】丞相王導到江南後,自己説起以前在洛水岸邊,經常和裴 、阮千里諸賢達一起談道。羊曼説:人們早就因為這件事稱讚你,哪裏還需要再説呢!王導説:也不是説我需要這個,只是想到那樣的時刻不會再有啊!

(3)王右軍得人以《蘭亭集序》方《金谷詩序》,又以己敵石崇,甚有欣色①。

【註釋】①蘭亭集序:晉穆帝水和九年(公元353 年)王羲之和謝安等四十一人聚會蘭亭,飲酒賦詩。後來王羲之把這些詩彙編成集,並寫了一篇序,就是《蘭亭集序》。這和石崇的《金谷詩序》的寫作過程是相仿的,且當時人們認為兩篇序文的文辭也有可比擬之處。關於《金谷詩序》可參看《品藻》第57 則注①。

【譯文】右軍將軍王羲之得知人們把《蘭亭集序》和《金谷詩序》並列,又認為自己和石崇相當,神色非常欣喜。

(4)王司州先為庾公記室參軍,後取殷浩為長史①。始到,庾公欲遣王使下都,王自啟求住,曰:下官希見盛德,淵源始至,猶貪與少日周旋。【註釋】①殷浩:字淵源,起初在庾亮手下任記室參軍,後升為長史。

【譯文】司州刺史玉胡之先任庾亮的記室參軍,後來庾亮又調殷浩來任長史。殷浩剛到,庾亮想派王胡之帶使命到京都,王胡之表白心願,請求留下,説:下官很少見到德高望重的人,淵源剛來,我還貪戀着和他敍談幾天呢。(5)郗嘉賓得人以己比苻堅,大喜①。

【註釋】①苻堅:東晉時人,奪取前秦政權,自稱大秦天王。屢建戰功,並整飭內政,是個博學多才的人。

【譯文】郗嘉賓得知人們把自己比做苻堅,非常高興。

(6)孟昶未達時,家在京口。嘗見王恭乘高輿,被鶴氅裘①。於時微雪,昶於籬間窺之,歎曰:此真神仙中人!

【註釋】①王恭:曾任青、兗二州刺史,鎮守京口。鶴氅裘:用鳥羽絨絮成的裘,是外套。【譯文】孟昶還沒有顯貴時,家住京口。有一次看見王恭坐着高車,穿着鶴氅裘。當時下着零星小雪,孟昶在竹籬後偷着看他,讚歎説:這真是神仙中人!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/37nlrr.html
專題