當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《山坡羊潼關懷古》原文翻譯及賞析

《山坡羊潼關懷古》原文翻譯及賞析

【原文】

《山坡羊潼關懷古》原文翻譯及賞析

山坡羊·潼關懷古——[元] 張養浩

峯巒如聚,波濤如怒,山河表裏潼關路。望西都,意躊躕。傷心秦漢經行處,宮闕萬間都做了土。興,百姓苦;亡,百姓苦。

註釋

山坡羊:詞牌名(曲牌子)。

聚:聚集。

表裏:內外。表,外邊。裏,裏邊,內裏。

踟躕:徘徊猶豫。這裏指情緒變化劇烈。

【古詩今譯】

華山的山峯好像從四面八方聚集而來,黃河的波濤洶湧澎湃好像在發怒,潼關外有黃河,內有華山,山河雄偉,地勢險要。我遙望古都長安一帶,內心想得很多。令人傷心的是經過秦漢宮殿的故地,當年那無數間宮殿早已經都變成了泥土。世世代代以來,無論哪朝哪代,王朝興旺,百姓受苦;王朝滅亡,百姓還是受苦。

賞析

張養浩於天曆二年(公元1329年),因關中旱災,任陝西行台中丞以賑災民。途經潼關,看到的是“峯巒如聚,波濤如怒”的景象,隨做本曲。《元史·張養浩傳》説:“天曆二年,關中大旱,饑民相食,特拜張養浩為陝西行台中丞。登天就道,遇飢者則賑之,死者則葬之。”張養浩在“關中大旱”之際寫下了這首《山坡羊》。

潼關地處層巒疊嶂包圍之中,在作者筆下,一“聚”字向讀者眼前呈現出華山飛奔而來之勢、羣山攢立之狀;再看潼關外的黃河,河水奔騰咆哮,一“怒”字讓讀者彷彿聽到了千古不絕的滔滔水聲。而潼關就在這其中,“山河表裏潼關路。”至此,潼關內居層巒疊嶂治中,外臨洶湧咆哮的黃河,山河雄偉,地勢險要,足見道路奇險。如此險要之地,乃為歷代兵家必爭之地,也由此引發了下文的感慨。

想起古代,詩人不禁向西方望去。潼關以西三百里,便是西京長安,從秦漢到隋唐,好幾個朝代在那一帶建過都。落日蒼茫之中,詩人一無所見,卻在腦海裏浮現出一座座巍峨壯觀的古都,一簇簇富麗堂皇的.宮殿,如今蹤影全消,剩下來的只有黃土一片。西望長安,詩人感慨萬千,於是仰天長歎:“興,百姓苦;亡,百姓苦!”一針見血地將千百年來封建帝制殘害百姓的血的事揭示了出來,告訴人們,歷史上無論是朝代的興起還是衰亡,受苦遭殃的都是老百姓,就此指出了封建政權與廣大人民的根本對立性*。這是對幾千年封建歷史的一個有力的批判與客觀的評價。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/0z0rmj.html
專題