當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

秋望原文及賞析

秋望原文及賞析

原文:

黃河水繞漢宮牆,河上秋風雁幾行。

客子過壕追野馬,將軍韜箭射天狼。

黃塵古渡迷飛挽,白月橫空冷戰場。

聞道朔方多勇略,只今誰是郭汾陽。

翻譯:

1、李夢陽:明代中期文學家,復古派前七子的領袖人物。

2、漢邊牆:實際指明朝當時在大同府西北所修的長城,它是明王朝與革達靼部族的界限。一作“漢宮牆”

3、客子句:“客子”指離家戍邊的士兵;“過壕”指越過護城河;“野馬”本意是遊氣或游塵,此處指人馬蕩起的煙塵。

4、將軍句:弢(tāo):裝箭的'袋子;弢箭,將箭裝入袋中,就是整裝待發之意。天狼,指天狼星,古人以為此星出現預示有外敵入侵,“射天狼”即抗擊入侵之敵。

5、飛挽(wǎn):快速運送糧草的船隻,是:“飛芻(草)挽粟(糧)”的省説,指迅速運送糧草。

6、朔方:唐代方鎮名,治所在靈州(今寧夏靈武西南),此處泛指西北一帶。

7、郭汾陽:即郭子儀,唐代名將,曾任朔方節度使,以功封汾陽郡王。

賞析

《秋望》這首詩描寫了秋日邊塞的風光,抒發了詩人強烈的憂國之情。

首聯點明瞭環境和時令:黃河之水,奔騰東去;秋風瑟瑟,大雁南飛整個畫面廣漠雄渾,滲透着幾分悲涼,幾分慘淡。

頷聯前句寫身為遊子的詩人來到郊外,只有野馬似的遊氣,飛揚的塵埃與之相隨,後句寫將軍佩帶箭眾準備抵抗外來入侵之敵,其英雄霸氣,躍然紙上。

頸聯極寫戰場的蕭索景象,黃塵瀰漫的原野地上,是古渡和在塵土飛揚中艱難行進的戰車,而天上掛着是一輪孤冷慘淡的“白日”。

尾聯以問句作結,意味綿長,從中寄託了詩人無限的感慨,表現了對國事的深深憂慮。由此可見,這首詩不僅具有較高的藝術成就,而且藴含着深刻的思想內容。

標籤: 秋望 賞析 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/08dxpj.html
專題