當前位置:文書都 >

文學文本 >詞曲 >

元曲《賀新郎·夢冷黃金屋》譯文及註釋

元曲《賀新郎·夢冷黃金屋》譯文及註釋

元曲在民間廣為流傳,下面小編為大家帶來了元曲《賀新郎·夢冷黃金屋》譯文及註釋,歡迎大家閲讀,希望能夠幫助到大家。

元曲《賀新郎·夢冷黃金屋》譯文及註釋

譯文

夢中的黃金屋已然淒冷,可歎秦箏上斜排的弦柱似雁陣飛行,潔白的箏弦蒙上了灰塵。她化作嬌鶯飛回去,還能辨認出紗窗舊日的綠色青痕。窗外正吹過細雨濛濛,櫻桃加紅豆圓潤晶瑩。這相思愁恨難以平靜,君可知情?它就像瓊玉棋枰,彈棋局起伏不定。孤燈相伴映出我消瘦的身影,總嫌那燭光太明。

鴛鴦樓上碰杯飲酒,玉杯碰碎美酒傾。試問她的芳蹤,何時再能相逢?實在難以嫌頭簪翠釵的'麗影。欲把宮眉畫成纖雲式樣,生綃的畫幅描上她的秀容,只怕不是時興的新粧。歌舞的彩扇、牙板如今都在,只恨無人,能將大宋隆盛的樂曲聽懂。空虛地掩袖拭淚,獨倚着寂寞寒冷的翠竹!

註釋

1.賀新郎:詞牌名。雙調,一百六十字,前後段各十句,六仄韻。另有一百十五字、一百十七字諸體。

2.黃金屋:形容極其富貴奢華的生活環境。

3.秦箏:古秦地(今陝西一帶)的一種絃樂器。似瑟,傳為秦蒙恬所造,故名。

4.斜鴻陣裏:箏柱斜列如雁陣。

5.素弦:素琴的弦。

6.荊桃:櫻桃。

7.菽(shū):豆的總稱。

8.彈棋局:彈棋,古博戲,此喻世事變幻如棋局。

9.鴛樓:即鴛鴦樓,為樓殿名。

10.東西玉:據《詞統》:“山谷詩:‘佳人斗南北,美酒玉東西。’注:酒器也。玉東西亦指酒。

11.翠釵:翡翠釵。

12.橫雲:唐代婦女眉型之一。

13.生綃:未漂煮過的絲織品。古時多用以作畫,因亦以指畫卷。

14.紅牙:牙板,古樂器。

15.開元曲:盛唐時歌曲。

16.倚寒竹:杜甫詩:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/ciqu/08d39z.html
專題