當前位置:文書都 >

唐代詩人 >李白 >

古風·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯

古風·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯

唐代李白

古風·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯

西上蓮花山,迢迢見明星。(西上一作:西嶽)

素手把芙蓉,虛步躡太清。

霓裳曳廣帶,飄拂昇天行。

邀我登雲台,高揖衞叔卿。

恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

流血塗野草,豺狼盡冠纓。

譯文

西嶽華山蓮花峯上,仙女光芒如同明星。

素手握着皎潔芙蓉,裊裊而行太空之中。

身穿霓裳廣帶飄逸,雲彩一樣飄然升空。

約我登上彩雲高台,高揖雙手拜衞叔卿。

惶惶忽忽跟他們去,乘鴻雁到紫色天廷。

不經意看洛陽平原,到處都是安祿山兵。

屍骨遍野血流成河,叛軍叛臣都把官封。

註釋

蓮花山:華山的最高峯蓮花峯。華山在今陝西省華陰市。

明星:傳説中的華山仙女。虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

霓裳:用雲霓做的衣裙。曳廣帶:衣裙上拖着寬闊的飄帶。

雲台:雲台峯,是華山東北部的.高峯,四面陡絕,景色秀麗。

衞叔卿:傳説中的仙人。

紫冥:高空。

洛陽川:泛指中原一帶。走:奔跑。

豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

創作背景

此詩大約寫於安祿山攻破中原之時。這是一首用遊仙體寫的古詩,詩中表現了詩人獨善兼濟的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。詩人在想象中登上西嶽華山的最高峯蓮花峯,遠遠看見了明星仙女。詩人用神奇的彩筆,繪出了一幅優雅縹緲的神女飛天圖。

賞析

這首詩一般都認為寫於天寶十五載(756),時洛陽已陷於安史叛軍之手,而長安尚未陷落。詩中虛構了一個虛無縹緲的仙境,以此反襯中原地帶叛軍橫行,人民遭難的殘酷景象,表達了詩人對安史叛亂的譴責。蕭士贇注認為"此詩似乎記實之作,豈祿山入洛陽之時,太白適在雲台觀乎?"鬱賢浩《李白選集》雲:"疑安史亂起時,李白正在樑苑(今河南商丘)至洛陽一帶,目睹洛陽淪陷,乃西奔入函谷關,上華山。此詩為天寶十五載春初在華山作。"朱諫注認為此時李白在廬山隱居。總之此詩寫法奇特,前十句虛擬遊仙之事,後四句忽然轉入現實,前後形成鮮明對比。於此亦可見李白詩天馬行空、想象奇詭之處。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/libai/4nw3lx.html
專題