當前位置:文書都 >

宋代詩人 >柳永 >

雨霖鈴柳永原文

雨霖鈴柳永原文

《雨霖鈴·寒蟬悽切》是宋代詞人柳永的作品。以下是小編整理的關於雨霖鈴柳永,歡迎閲讀

雨霖鈴①

原文

寒蟬悽切②,對長亭晚③,驟雨初歇。都門帳飲無緒④,留戀處,蘭舟催發⑤。執手相看淚眼,竟無語凝

噎⑥。念去去⑦,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊⑧。

多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節!今宵酒醒何處⑨?楊柳岸,曉風殘月。此去經年⑩,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更與何人説?

註釋

①雨霖鈴:詞牌名,也寫作“雨淋鈴”,調見《樂章集》。相傳唐玄宗入蜀時在雨中聽到鈴聲而想起楊貴妃,故作此曲。曲調自身就具有哀傷的成分。

②悽切:淒涼急促。

③長亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長亭供行人休息,又稱“十里長亭”。靠近城市的長亭往往是古人送別的地方。

④都門:國都之門。這裏代指北宋的首都汴京(今河南開封)。帳飲:在郊外設帳餞行。無緒:沒有情緒。

⑤蘭舟:古代傳説魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》。這裏用做對船的美稱。

⑥凝噎(yē):喉嚨哽塞,欲語不出的樣子。

⑦去去:重複“去”字,表示行程遙遠。

⑧“暮靄”句:傍晚的雲霧籠罩着南天,深厚廣闊,不知盡頭。暮靄(ǎi):傍晚的'雲霧。沈沈:即“沉沉”,深厚的樣子。楚天:指南方楚地的天空。

⑨今宵:今夜。

⑩經年:年復一年。

縱:即使。風情:情意。男女相愛之情,深情蜜意。情:一作“流”。

更:一作“待”。

譯文

秋後的蟬叫得是那樣地淒涼而急促,面對着長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不捨的時候,船上的人已催着出發。握着手互相瞧着,滿眼淚花,直到最後也無言相對,千言萬語都噎在喉間説不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。

自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是隻有楊柳岸邊,面對淒厲的晨風和黎明的殘月了。這一去長年相別,相愛的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。即使有滿腹的情意,又能和誰一同欣賞呢?

詞牌格律

詞牌説明

雨霖鈴,唐教坊曲,後用為詞牌。《樂章集》入“雙調”。《樂府雜錄》:“《雨霖鈴》,明皇自西蜀返,樂人張野狐所制。”《碧雞漫志》卷五引《明皇雜錄》及《楊妃外傳》雲:“帝幸蜀,初入斜谷,霖雨彌旬,棧道中聞鈴聲。帝方悼念貴妃,採其聲為《雨霖鈴曲》以寄恨。時梨園弟子惟張野狐一人,善篳篥,因吹之,遂傳於世。”《漫志》又稱:“今雙調《雨淋鈴慢》,頗極哀怨,真本曲遺聲。”一百三字,前後片各五仄韻,例用入聲部韻。前片第二、五句是上一、下三,第八句是上一、下四句式,第一字宜用去聲。

格律對照

寒蟬悽切,

平平平仄。

對長亭晚,驟雨初歇。

仄平平仄,仄仄平仄。

都門帳飲無緒,方留戀處,蘭舟催發。

平平仄仄平仄,平平仄仄,平平平仄。

執手相看淚眼,竟無語凝噎。

仄仄平平仄仄,仄平仄平仄。

念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。

仄仄仄、平仄平平,仄仄平平仄平仄。

多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節!

平平仄仄平平仄,仄平平、仄仄平平仄。

今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月。

平平仄仄平仄,平仄仄、仄平平仄。

此去經年,應是良辰好景虛設。

仄仄平平,平仄、平平仄仄平仄。

便縱有千種風情,更與何人説?

仄仄仄、平仄平平,仄仄平平仄。

(説明:平,填平聲字;仄,填仄聲字;中,可平可仄;加粗體字為韻腳所在。)

創作背景

柳永因作詞忤仁宗,遂“失意無俚,流連坊曲”,為歌伶樂伎撰寫曲子詞。此詞當為柳永從汴京南下時與一位戀人的惜別之作。

標籤: 原文 柳永 雨霖
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/songdaishiren/liuyong/83vndm.html
專題