當前位置:文書都 >

名人名著 >河中石獸 >

河中石獸原理對嗎

河中石獸原理對嗎

河中石獸》的原理説法正確?對生活和學習有什麼啟示?

《河中石獸》向上遊移動的物理原理

原文意思:凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們.石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,水衝不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面衝擊石前的沙子形成坑穴.越衝越深,到一半的地步,石頭必定倒在坑穴裏.像這樣衝擊,石頭再轉移.不停地轉移,於是反而逆流而上了.

此文所述現象存有頗多爭議, 似乎沒有多大討論價值.

《河中石獸》原文譯文

原文:滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉.

譯文:滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底.

原文:閲十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得,以為順流下矣.

譯文:過了十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,竟然沒找到,以為它們順流而下了.

原文:棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里無跡.

譯文:搖着幾隻小船,拉着鐵耙,尋找了十多裏沒有痕跡.

原文:一講學家設帳寺中,聞之笑曰:

譯文:一個講學者在寺廟裏教書,聽了嘲笑説:

原文:“爾輩不能究物理.是非木杮,豈能為暴漲攜之去?

譯文:“你們這些人不能推究事物的道理.這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?

原文:乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳.

譯文:石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,埋在沙裏,越沉越深.

原文:沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論.

譯文:沿着河尋找它們,不也荒唐嗎?”大家佩服(它)是正確的道理.

原文:一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流.

譯文:一個老水手聽了這話,又笑説:“凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們.

原文:蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反擊之力,必於石下迎水處齧沙為坎穴.

譯文:石頭的'性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,水衝不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面衝擊石前的沙子形成坑穴.

原文:漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中.

譯文:越衝越深,到一半的地步,石頭必定掉在坑穴裏.

原文:如是再齧,石又再轉.轉轉不已,遂反溯流逆上矣.

譯文:像這樣衝擊,石頭再轉移.不停地轉移,於是反而逆流而上了.

原文:求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”

譯文:到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?”

原文:如其言,果得於數裏外.

譯文:照他的話,果然在幾裏外尋到了(石獸).

原文:然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

譯文:那麼天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根據(一個方面的)道理就主觀臆斷嗎?

標籤: 石獸
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/shishou/4x438y.html
專題