關於韓琦大度的文言文翻譯
- 文言文
- 關注:7.65K次
韓琦為宋仁宗天聖五年(1027年)進士,歷任將作監丞、開封府推官、右司諫等職。曾奉命救濟四川饑民。宋夏戰爭爆發後,他與范仲淹率軍防禦西夏,在軍中享有很高的威望,人稱“韓範”。下面是關於韓琦大度的文言文翻譯,請參考!
韓琦大度文言文翻譯
【原文】
韓魏公①在大名日,有人獻玉盞二隻,雲耕者入壞冢而得,表裏無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答③之,尤為寶玩。乃開醇④召漕使⑤顯官,特設一卓⑥,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒⑦,遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸台倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。
譯文
韓琦管理北都,(他的.)表兄弟有中獻給他一隻玉杯,説是耕地的人進入在修的墳墓得到的,(玉杯)從裏到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。於是打開好酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡着花紋的枱布覆蓋着,把玉杯放在上面,並準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等着發落。韓琦卻不慌不亂,笑着對那武官説:“東西也有它破損的時候。”又對那個武官説:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什麼罪?”韓琦的度量寬大就是這樣。
①韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勛卓越。
②玉盞:玉杯。
③答:答謝。
④醇:味道濃厚的美酒。
⑤漕使:負責水運糧食的官員。
⑥卓:同“桌”。
⑦且將用之酌酒:並準備用它來進酒。
⑧吏將:指差役人員中的統領。
⑨俱:都
10.勸酒:敬酒
11.物破亦有時:東西總有壞的時候。[1]
12.壞冢:破敗的墳墓。
13.時數:一定的時間和氣數。
14.遽(jù):急忙。
15.解:懂得。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/p4r2e0.html