當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

趙廣不屈文言文翻譯

趙廣不屈文言文翻譯

《趙廣不屈》譯文選於陸游的《老學庵筆記》,其內容多為親歷、親見、親聞之事。接下來小編蒐集了趙廣不屈文言文翻譯,歡迎查看借鑑,希望幫助到大家。

趙廣不屈文言文翻譯

  趙廣不屈

趙廣,合肥人,本李伯時家小史。伯時作畫,每使侍左右,久之遂善畫,尤工作馬,幾能亂真。建炎中陷賊。賊聞其善畫,使圖所擄婦人。廣毅然辭以實不能畫。脅以白刃,不從,遂斷右手拇指遣去。而廣平生實用左手。亂定,惟畫觀音大士而已。又數年,乃死。今士大夫的藏件時觀音,多廣筆也。

註釋

1、選自《老學庵筆記》。陸游,字務觀,號放翁,南宋大詩人。

2、本李伯時家小史:本來是李伯時家的小書童。李伯時,北宋名畫家。

3、小史:書童。建炎中:建炎年間

4、每使侍左右:經常讓(趙廣)在旁邊侍侯。每,常。

5、遂:就。善:善於,擅長。

6、尤:尤其,特別。工:善於,擅長。

7、幾能亂真:差不多能和李伯時的真跡相混。幾,幾乎,差不多。亂真,模仿得很像,使人不辨真假。

8、建炎:南宋高宗的年號。陷賊:落入敵人之手。賊,這裏指金兵。

9、聞:聽説。使圖所擄婦人:讓他畫搶來的婦女。使:讓。圖,畫。擄,搶走。

10、辭:推辭,拒絕。

11、脅:威脅。白刃:刀。遣去:打發

12、實:其實

13、亂定:局勢平定

14、又數年:又過了幾年

15、乃:才

16、士大夫:有地位的知識分子

譯文

趙廣是合肥人,原本是李伯時家裏的書童。李伯時作畫的時候經常讓趙廣在旁邊侍候,時間長了就擅長畫畫了,尤其是畫馬,幾乎和李伯時所作的一樣。建炎年間,他落在金兵手裏。金兵聽説他擅長畫畫,就讓他畫搶來的'婦女。趙廣毅然推辭作畫,金兵用刀子威脅,沒得逞,就將他的右手拇指砍去。而趙廣其實是用左手作畫的。局勢平定以後,趙廣只畫觀音大士。又過了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識分子所藏的李伯時的觀音畫,大多是趙廣的手筆。

拓展:《老學庵筆記》介紹

《老學庵筆記》,南宋陸游撰,十卷。

《老學庵筆記》是以其鏡湖岸邊的“老學庵”書齋得名的,書齋的命名乃“取‘師驢老而學如秉燭夜行’之語”。

此書是放翁晚年作品。它記載了大量的遺聞故實, 風土民俗,奇人怪物,考辨了許多詩文、典章、輿地、方物等等。 其突出的特點,一是所錄多屬本人或親友見聞,二是特別關心時亊人物,三是所述人事多有議論褒貶。

清代文學家李慈銘認為該書 “雜述掌故,間考舊文,俱為謹嚴,所論時事人物亦多平允”,稱之為“亦説部之傑出也。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/87lpw3.html
專題