當前位置:文書都 >

文學文本 >詩詞 >

《行路難其一》詩詞原文及註釋

《行路難其一》詩詞原文及註釋

行路難·其一

《行路難其一》詩詞原文及註釋

朝代:唐代

作者:李白

原文:

金樽清酒鬥十千,玉盤珍羞直萬錢。(羞 通:饈;直 通 值)

停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。(雪滿山 一作:雪暗天)

閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。

行路難!行路難!多歧路,今安在?

長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。

譯文

金盃盛着昂貴的美酒,玉盤裝滿價值萬錢的佳餚。

但是我停杯扔筷不想飲,拔出寶劍環顧四周,心裏一片茫然。

想渡黃河,冰雪卻凍封了河川;要登太行,但風雪堆滿了山,把山給封住了。

當年呂尚閒居,曾在碧溪垂釣;伊尹受聘前,夢裏乘舟路過太陽邊。

行路難啊,行路難!岔路何其多,我的'路在何處?

總會有一天,我能乘長風破巨浪,高高掛起雲帆,在滄海中勇往直前!

註釋

⑴行路難:選自《李白集校注》,樂府舊題。金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金為飾。清酒:清醇的美酒。鬥十千:一斗值十千錢(即萬錢),形容酒美價高。

⑵玉盤:精美的食具。珍羞:珍貴的菜餚。羞:同“饈”,美味的食物。直:通“值”,價值。

⑶投箸:丟下筷子。箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。茫然:無所適從。太行:太行山。

⑷閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊:這兩句暗用典故:姜太公呂尚曾在渭水的磻溪上釣魚,得遇周文王,助周滅商;伊尹曾夢見自己乘船從日月旁邊經過,後被商湯聘請,助商滅夏。這兩句表示詩人自己對從政仍有所期待。碧:一作“坐”。忽復:忽然又。

⑸多岐路,今安在:岔道這麼多,如今身在何處?岐:一作“歧”,岔路。安:哪裏。

⑹長風破浪:比喻實現政治理想。據《宋書·宗愨傳》載:宗愨少年時,叔父宗炳問他的志向,他説:“願乘長風破萬里浪。”會:當。

⑺雲帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相連,船帆好像出沒在雲霧之中。濟:渡。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shici/dlnedo.html
專題