當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《瑤華·朱鈿寶玦》原文翻譯及賞析

《瑤華·朱鈿寶玦》原文翻譯及賞析

【原文】

瑤華·朱鈿寶玦①

周密

朱鈿寶玦,天上飛瓊②,比人間春別。江南江北,曾未見、謾擬梨雲梅雪。淮山春晚,問誰識,芳心高潔?消幾番、花落花開,老了玉關豪傑③。

金壺剪送瓊枝,看一騎紅塵,香度瑤闕。韶華正好,應自喜、初識長安蜂蝶。杜郎老矣④,想舊事、花須能説。記少年、一夢揚州,二十四橋明月。

【註釋】

①瑤華:吳文英創調。

②飛瓊:天上仙子。

③玉關:玉門關。

④杜郎:指杜牧。

【譯文】

像紅色的金花飾、珍貴的玉塊佩,是天上仙女飛來,化作此瓊花,她比人間的春色,自是不同。這花在江南和江北都未曾見過,請別胡亂地將她比喻似白雲的梨花或者像雪片的梅花。淮水旁的都梁山,春已遲暮,試問有誰能識得她芳心的高潔呢?經過了幾番花開花落,守衞在邊疆上的英雄將上們,也都已漸漸衰老了!

這瓊玉花枝被剪下來,插在金壺中送走,你看傳送者騎上一匹快馬,揚起滾滾紅塵,讓這異香直達瑤台宮闕。春光正大好,花兒也該自感欣喜,能夠初次結識京城這許多像蜜蜂、蝴蝶似的愛花的權貴們。我這個杜牧是已經老了,回想起歷史上的.種種事情,這瓊花便是見證,她應該是能夠講出許多來的吧!我同憶少年時在揚州的那段生活,簡直就像一場夢一樣,那時候,二十四橋都被沉浸在一片寧靜的明月光影之中。

賞析

這首詞吟詠揚州后土祠瓊花,似別有寄託。開頭寫瓊花顏色、姿態,以花喻宋亡後守節之士。但又為豪傑之士的衰老而感到悲哀。下闋“金壺”數句,寫瓊花當年曾得到朝廷特別賞識,花開燦爛,送到京城,使得滿城蜂蝶興奮迷亂。“杜郎老矣”數句,流露出對往日生活的追憶,暗示出遺民不忘本朝的高尚節操。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/zxr92q.html
專題