當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《櫻桃》翻譯張祜

《櫻桃》翻譯張祜

《櫻桃》是唐代詩人張祜的一首詩,下面是《櫻桃》翻譯張祜。歡迎參考閲讀

《櫻桃》翻譯張祜

張祜

《櫻桃》

石榴未拆梅猶小,愛此山花四五株。

斜日庭前風裊裊,碧油千片漏紅珠。

翻譯如下

這個時節石榴和梅子都還未成熟,

我愛這四五株的山櫻花樹。

傍晚時分前面的庭院櫻花樹梢隨着涼風搖曳飄動着,

綠油油的櫻花樹葉垂露着鮮豔的紅櫻桃。

附:張祜簡介

張祜生平

張祜早年寓居蘇州,常往來於揚州、杭州等都市,並模山範水,題詠名寺。他的《題潤州金山寺》詩,空前絕後。他作的《宮詞二首》之一:“故國三千里,深宮二十年。一聲何滿子,雙淚落君前”流行一時。後來這首詞傳入宮禁,唐武宗病重時,孟才人懇請為上歌一曲,唱到“一聲何滿子”,竟氣亟腸斷而死。這種至精至誠的共鳴,恰恰説明祜詩的魅力。

白居易很欣賞張祜的《觀獵詩》,認為與王維的觀獵詩相比難分優劣。然而,祜性情狷介,不肯趨炎附勢,終生沒有蹭身仕途,未沾皇家寸祿。 張祜晚年,在丹陽曲阿築室種植,寓居下來。嘗與村鄰鄉老聊天,賞竹,品銘,飲酒,仿着世外桃源的`隱居生活, 一生坎坷不達而以布衣終。

張祜一生雖官場不利,史書也沒記載他的事蹟,但他的詩作流傳下來的不少,《全唐詩》中亦有349首,北京圖書館珍藏的南宋初蜀刻十卷本《張承吉文集》共收詩469首,有“海內名士”之譽。張祜的一生,在詩歌創作上取得了卓越成就。“故國三千里,深宮二十年”張祜以是得名,而在仕途上卻坎坷不達。他的為人和他的著作一樣,有其獨具的風格特點,縱情聲色,流連詩酒的同時,還任俠尚義,喜談兵劍,心存報國之志,希圖步入政壇,效力朝廷,一展抱負。在人際交往中,他因詩揚名,以酒會友,酬酢往業,結識了不少名流顯官。然而由於他的性情孤傲,狂妄清高,使他多次受闢於節度使,淪為下僚。有心報國,陳力無門,使他只好“ 幽棲日無事,痛飲讀離騷”,“千年狂走酒,一生癖緣詩”。

張祜謝世後,太常博士皮日休送輓詩:“一代交遊非不貴,五湖風月合教貧,魂應絕地為才鬼,名與遺篇在史臣”。

張祜詩集10卷468首至今保存完好。其詩風沉靜渾厚,有隱逸之氣,但略顯不夠清新生動;吟詠的題材相當豐富(這裏麪包括眾多寺廟的題作和有關各種樂器及鳥禽的詩詠等等)。代表作有《題金陵渡》、《雁門太守行》、《送蘇紹之歸嶺南》、《旅次石頭岸》、《隋宮懷古》、《從軍行》、《愛妾換馬》、《宮詞二首》、《夜宿湓浦逢崔升》、《聽箏》、《散花樓》、《悲納鐵》、《櫻桃》等,其中《題金陵渡》和《宮詞二首》流傳頗廣。集十卷,今編詩二卷(全唐詩中卷第五百一十和五百一十一)。

標籤: 張祜 櫻桃 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/zx90ze.html
專題