當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

葉公好龍原文及賞析

葉公好龍原文及賞析

原文:

葉公子高好龍,鈎以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。

於是天龍聞而下之,窺頭於牖,施尾於堂。

葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。

是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。

翻譯:

葉公喜歡龍,衣帶鈎、酒器上刻着龍,居室裏雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道後,便從天上下降到葉公家裏,龍頭搭在窗台上探望,龍尾伸到了廳堂裏。葉公一看是真龍,轉身就跑,嚇得他像失了魂似的',驚恐萬狀,不能控制自己。由此看來,葉公並不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的東西罷了。

註釋

拼音:yè gōng hào lóng,古音讀作shè gōng hào lóng,作姓氏。

葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸樑,名子高,封於葉(古邑名,今河南葉縣)。

子高:葉公的別名。

鈎:衣服上的帶鈎。

寫:畫。

鑿:通"爵",古代飲酒的器具。

屋室雕紋:房屋上雕刻的彩繪、花紋。

“文”通“紋”。

聞:聽説。

窺(kuī):這裏是探望、偷看的意思。

牖(yǒu):窗户。

施(yì):延伸。

還(xuán)走:轉身就跑。還,通“旋”。

走:逃跑。

五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這裏指臉色。

是:由此看來。

夫:這,那。

好:喜歡。

下之:到葉公住所處。

是葉公非好龍也:由此看來,葉公並不是真的喜歡龍。

賞析

這個成語的意義是:比喻表面上或口頭上愛好、讚賞某事物,實際上並不愛好,或者實際上並不瞭解,一旦真正接觸,不但並不愛好或讚賞,甚至還懼怕它,反對它。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/rkvjmm.html
專題