當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

冬十月原文、翻譯及賞析

冬十月原文、翻譯及賞析

冬十月原文、翻譯及賞析1

步出夏門行·冬十月

孟冬十月,北風徘徊,

天氣肅清,繁霜霏霏。

鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,

鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

錢鎛停置,農收積場。

逆旅整設,以通賈商。

幸甚至哉!歌以詠志。

古詩簡介

《步出夏門行》是漢末文學家曹操用樂府舊題創作的組詩,作於建安十二年(207)作者北征烏桓勝利時。這組詩共分五部分,開頭是序曲“豔”,下面是《觀滄海》《冬十月》《土不同》《龜雖壽》四章。全詩描寫河朔一帶的風土景物,抒發個人的雄心壯志,反映了詩人躊躇滿志、叱吒風雲的英雄氣概。作品意境開闊,氣勢雄渾。

翻譯/譯文

初冬十月,北風呼呼地吹着,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鵾雞鳥在清晨鳴叫着,大雁向南方遠去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊羆也都入洞安眠了。農民放下了錢、鎛等農具不再勞作,收穫的莊稼堆滿了穀場,旅店正在整理佈置,以供來往的客商住宿。我能到這裏是多麼的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

註釋

鵾(kūn)雞:古書上説的一種形似天鵝的大鳥。

鷙(zhì)鳥:兇猛的鳥。

鎛(bó):古代鋤類農具。

賞析/鑑賞

這首詩寫於初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。“鵾雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風颳個不停,嚴霜又厚又密,鵾雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、鎛,兩種農具名,這裏泛指農具。“逆旅”,客店。農具已經閒置起來,收穫的莊稼堆滿穀場,旅店正在整理佈置,以供來往的客商住宿,這是一幅十分美妙的圖景。詩篇反映了戰後在局部地區人民過上的安居樂業的生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱乾説:“《冬十月》,敍其征途所經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。”

冬十月原文、翻譯及賞析2

冬十月

兩漢:曹操

孟冬十月,北風徘徊,天氣肅清,繁霜霏霏。

鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

錢鎛停置,農收積場,逆旅整設,以通賈商。

幸甚至哉!歌以詠志。

譯文及註釋

孟冬十月,北風徘(pái)徊(huái),

初冬十月,北風呼呼地吹着。

孟冬:冬季的第一個月,農曆十月。徘徊:往返回旋;來回走動。流連;留戀。

天氣肅清,繁霜霏(fēi)霏。

氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。

肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。繁霜:繁多的霜霧。濃霜。霏霏:飄灑,飛揚。泛指濃密盛多。

鵾(kūn)雞晨鳴,鴻雁南飛,

鵾雞鳥在清晨鳴叫着,大雁向南方遠去。

鵾雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。

鷙(zhì)鳥潛藏,熊羆(pí)窟(kū)棲(qī)。

猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。

鷙鳥:兇猛的鳥。如鷹、雕、梟等。潛藏:潛伏隱藏。熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳。窟棲:窟穴裏棲止。

錢鎛(bó)停置,農收積場。

農民放下了農具不再勞作,收穫的莊稼堆滿了穀場。

錢鎛:兩種農具名。後泛指農具。借指農事。錢,鐵鏟。鎛,鋤一類的農具。農收:農作物的收穫。謂農事終了。積場:囤積在場院。

逆旅整設,以通賈(gǔ)商。

旅店正在整理佈置,以供來往的客商住宿。

逆旅:客舍;旅館。旅居。整設:整理設置。以通:用以通商。賈商:商販。賈,作買賣的'人;商人。古時特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。

幸甚至哉!歌以詠志。

我能到這裏是多麼的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

譯文

初冬十月,北風呼呼地吹着,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鵾雞鳥在清晨鳴叫着,大雁向南方遠去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。農民放下了農具不再勞作,收穫的莊稼堆滿了穀場。旅店正在整理佈置,以供來往的客商住宿。我能到這裏是多麼的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

註釋

孟冬:冬季的第一個月,農曆十月。

徘徊:往返回旋;來回走動。

流連;留戀。

肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。

繁霜:繁多的霜霧。濃霜。

霏霏:飄灑,飛揚。泛指濃密盛多。

鵾雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。

鷙鳥:兇猛的鳥。如鷹、雕、梟等。

潛藏:潛伏隱藏。

熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳。

窟棲:窟穴裏棲止。

錢鎛bó:兩種農具名。後泛指農具。借指農事。錢,鐵鏟。鎛,鋤一類的農具。

農收:農作物的收穫。謂農事終了。

積場:囤積在場院。

逆旅:客舍;旅館。旅居。

整設:整理設置。

以通:用以通商。

賈商:商販。賈,作買賣的人;商人。古時特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。

賞析

這首詩寫於初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。“鵾雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風颳個不停,嚴霜又厚又密,鵾雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、鎛,兩種農具名,這裏泛指農具。“逆旅”,客店。農具已經閒置起來,收穫的莊稼堆滿穀場,旅店正在整理佈置,以供來往的客商住宿,這是一幅多麼美妙的圖景!詩篇反映了戰後在局部地區人民過上的安居樂業的生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱乾説:“《冬十月》,敍其征途所經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。”(《樂府正義》卷八)在一定程度上觸及了本詩的作意。

詞典釋義

孟冬十月,北風徘徊,天氣肅清,繁霜霏霏。鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。錢鎛停置,農收積場,逆旅整設,以通賈商。幸甚至哉!歌以詠志。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/qvry2z.html
專題