當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

關於楚辭漁父原文及賞析

關於楚辭漁父原文及賞析

 漁父

【原文】

屈原既放,

遊於江潭,

行吟澤畔①。

顏色憔悴,

形容枯槁②。

漁父見而問之,

曰:“子非三閭大夫歟?

何故至於斯③?”

屈原曰:

“舉世皆濁我獨清,

眾人皆醉我獨醒,

是以見放④。”

漁父曰:

“聖人不凝滯於物,

而能與世推移⑤。

世人皆濁,

何不淈其泥而揚其波⑥?

眾人皆醉,

何不餔其糟而啜其醨⑦?

何故深思高舉,

自令放為⑧?”

屈原曰:

“吾聞之:

新沐者必彈冠,

新浴者必振衣⑨。

安能以身之察察⑩,

受物之汶汶者乎?

寧赴湘流,

葬身於江魚之腹中。,

安能以皓皓之白,

而蒙世俗之塵埃乎?”

漁父莞爾而笑,

鼓枻而去。

歌曰:

“滄浪之水清兮,

可以濯吾纓。

滄浪之水濁兮,

可以濯吾足。”

遂去,

不復與言。

註釋

①既放:指屈原被楚襄王放逐。遊於江潭:指在江邊漫遊。潭:原指深淵,這裏指江邊。行吟澤畔:指在大澤邊上一邊行走,一邊吟詩。

②顏色:指臉色。形容:指體態容貌。枯槁:枯瘦。

③三閭大夫:楚國官名,掌管楚國貴族屈、景、昭三姓貴族譜牒等事物。

④見放:被放逐。

⑤凝滯於物:凝固停滯受外物的束縛。與世推移:隨從世俗不斷改變自己。王逸注為“隨俗方圓”,即隨波逐流。

⑥淈(ɡǔ)其泥:攪動泥沙。淈:攪亂。揚其波:揚起水波。此句意為推波助瀾,隨波逐流。

⑦餔其糟:吃酒糟。啜其醨:喝薄酒。此句亦隨波逐流,變本加厲之意。

⑧深思:指思慮深遠。五臣注:“謂憂君與民也。”高舉:行為高尚,不同於一般世人。深思高舉,正是屈原獨醒獨清的具體表現。自令放為:讓自己遭放逐呢?為:疑問語助詞。

⑨新沐者:剛剛洗過頭髮的人。彈冠:撣去帽子上的灰塵。新浴者:剛剛洗過澡的人。振衣:抖落掉衣服上的灰塵。

⑩察察:潔白的樣子。

汶(mén)汶:污濁的樣子。

湘流:湘水,流經今湖南省。赴湘流:指投江自殺。

皓皓之白:指純潔高尚的品格。

莞(wǎn)爾:微笑的樣子。鼓枻(yì):敲擊船槳。

滄浪:水名,在今湖南省境內。蔣驥以為“本滄浪二山發源,合流為滄浪二水。”濯:洗。纓:繫結帽子的絲帶。

《滄浪歌》又見於《孟子·離婁》,可能是流傳於江湘一帶的民歌。

【譯文】

屈原被放逐以後,

在沅江岸邊漫遊,

在大澤邊上一邊行走一邊吟唱。

臉色憔悴,

身體枯瘦。

漁父看見他,

問道:“你不是三閭大夫嗎?

為何到了這種地步?”

屈原説:

“世上的人都混濁,唯獨我清白。

眾人都喝醉了,唯獨我清醒,

所以被放逐了。”

漁父説:

“聖人不凝固停滯受外物的束縛,

能夠隨從世俗不斷改變自己。

世上的人都混濁,

你為什麼不攪亂泥沙揚起水波同流合污呢?

眾人都喝醉了,

你為什麼不也去吃酒糟喝薄酒一同爛醉呢?

為什麼要思慮深遠,行為高尚,

讓自己遭到放逐呢?”

屈原説:

“我聽説,

剛剛洗過頭髮的人,一定要撣去帽子上的塵土

剛剛洗過澡的人,一定要抖落掉衣服上的灰塵。

怎能讓自己潔白的身子,

受到髒東西的玷污?

我寧肯跳入湘水,

葬身江魚的腹中。

怎能讓高潔的'品質,

沾染上世俗的污垢呢?”

漁父微微一笑,

用槳敲擊着船舷而離去,

唱道:

“滄浪之水清又清,

屈原投江可以洗我的帽纓。

滄浪之水混又濁,

可以洗我的泥腳。”

於是竟自離去,

不再和屈原説話。

賞析

《漁父》和前篇《卜居》,王逸《章句》皆以為屈原作,但在《漁父序》的末尾又説:“楚人思念屈原,因敍其辭以相傳焉。”則又以為《漁父》為楚人採屈原之軼事而作。至清崔述明確提出《漁父》非屈原所作:“謝惠連之賦雪也,託之相如;謝莊之賦月也,託之曹植。是知假託成文,乃詞人之常事,然則《卜居》《漁父》亦必非屈原所自作。”今世許多學者贊同此説。但也有人力主《漁父》《卜居》為屈原之作,如姜亮夫先生在《屈原賦校注》《楚辭今繹講錄》《屈原賦今譯》諸書中作了反覆的論證。

《漁父》與《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重於對黑暗政治的揭露,《漁父》則主要表明自己的高尚品德。兩篇都是以問答的方式表現的。漁父是一位避世隱身、釣魚江濱的隱士,他勸屈原與世俗同流,不必獨醒高舉,而詩人則強調“寧赴湘流,葬於江魚腹中”,也要保持自己清白的節操,這種精神與《離騷》中“雖體解吾猶未變”的精神是一致的。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/mkl44k.html
專題