當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《賦得自君之出矣·自君之出矣》翻譯賞析

《賦得自君之出矣·自君之出矣》翻譯賞析

《賦得自君之出矣·自君之出矣》作者為唐朝文學家張九齡。其全文如下:

《賦得自君之出矣·自君之出矣》翻譯賞析

自君之出矣,不復理殘機。

思君如滿月,夜夜減清輝。

【前言】

《賦得自君之出矣》是樂府詩雜曲歌辭名。賦得是一種詩體。張九齡摘取古人成句作為詩題,故題首冠以“賦得”二字。“自君之出矣”是樂府詩雜曲歌辭名,作者隨手拈來當作首句。詩句比喻美妙熨帖,想象新穎獨特,饒富新意,給人以鮮明的美的.感受。整首詩顯得清新可愛,充滿濃郁的生活氣息。

註釋

⑴賦得:凡摘取古人成句為題之詩,題首多冠以“賦得”二字。“自君之出矣”是樂府詩雜曲歌辭名。君之出矣:夫君離家。之,助詞,無實際意義。矣,了。

⑵不復:不再。

⑶理殘機:理會殘破的織布機。

⑷思:思念。

⑸減:減弱,消減。

⑹清輝:指皎潔的月光。

【翻譯】

丈夫離家遠行而未歸,妻子長時間沒有上機織布了,織機變得殘破無比,卻沒有人修理;女主人日日夜夜思念,容顏都憔悴了,好像那團團圓月,在逐漸減弱清輝,逐漸變成了缺月。

【鑑賞】

首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠行而未歸,表明了一個時間概念。良人離家有多久呢?詩中沒有説,只寫了“不復理殘機”一句,發人深思:首先,織機殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長時間沒有上機織布了;其次,如果説,人去樓空給人以空虛寂寥的感受。那麼,君出機殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機上布織來織去,始終未完成,它彷彿在訴説,女主人心神不定,無心織布,內心極其不平靜。以上,是對事情起因的概括介紹,接着,詩人便用比興手法描繪她心靈深處的活動:“思君如滿月,夜夜減清輝。”古詩十九首中,以“相去日已遠,衣帶日已緩”

直接描摹思婦的消瘦形象,寫得相當具體突出。這裏,詩人則用團?的皎皎明月象徵思婦情操的純潔無邪,忠貞專一。她日日夜夜思念,容顏都憔悴了。宛如那團團圓月,在逐漸減弱其清輝,逐漸變成了缺月。“夜夜減清輝”,寫得既含蓄婉轉,又真摯動人。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/geydlj.html
專題