當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

泛湖歸出樓中翫月五言原文及賞析

泛湖歸出樓中翫月五言原文及賞析

原文:

日落泛澄瀛,星羅遊輕橈。

憩榭面曲汜,臨流對回潮。

輟策共駢筵,並坐相招要。

哀鴻鳴沙渚,悲猨響山椒。

亭亭映江月,瀏瀏出谷飆。

斐斐氣幕岫,泫泫露盈條。

近矚袪幽藴,遠視蕩諠囂。

譯文

夜泛舟湖中,船槳蕩起了一片片的月光。

遊湖之後在水榭休息,面對曲汜坐看江潮回湧。

樓上的座位彼此相聯,大家放下枴杖。互相都邀約一番後,一起坐下來。

鴻雁在沙州上哀鳴,猿猴在山頂悲呼。

高高的月幾倒映在江中,疾風又從谷中吹來。

薄霧籠翠着峯巒,露珠掛滿了枝頭。

近看月光驅散了陰暗,遠望一片寧靜,盪滌盡白天的喧鬧。

眾人邊談邊賞月,毫不知倦,從夜直至第二日清晨

註釋

澄瀛(chéng yíng):即澄湖,水色清澈之湖。

星羅:星羅:像星羣樣羅列分佈。輕橈(ráo):借指小船。橈:小槳。

憩(qì):休息。榭(xiè):供人遊息的'木構敞屋。建在水邊的叫“水榭”,建在台上的叫“台榭”。曲汜:猶曲岸回水。汜(sì):指由主流分出而復匯合的河水。

回潮:江潮回漲。

輟:中止,停止。策:古代的一種馬鞭,頭上有尖刺。駢(pián)筵:並坐共席。駢:兩物並列,成雙的,對偶的,本詩中指並排。筵:竹蓆。

招要:亦作“招邀”,邀請。要:同“邀”。

渚(zhǔ):小洲。

山椒:山頂。

亭亭:遙遠的樣子。

瀏瀏:一作“飀飀”,形容風疾勁。飈(biāo):疾風。

斐斐:輕淡。冪(mì):覆蓋。岫(xiù):山洞。

泫(xuàn)泫:指水流動貌、水下滴貌或露珠晶瑩貌。泫:水珠下滴的樣子。條:樹枝。

矚:注視。祛:除去,驅散。幽藴:濃重的黑暗,指隱積在心中的煩愁。藴:積。

蕩:清除。喧囂:喧鬧嘈雜之聲。

晤言:相對而言。罷(pí):通“疲”,疲倦。

賞析

這首詩創作的具體年代已不詳。元嘉五年(428年),謝靈運因為冒犯朝廷,再次回到了始寧。於是他和謝惠連及著名文士何長瑜、羊濬之、荀雍組成了一個小型的文學集團,盡情遨遊山川,飲酒賦詩。共為山澤之遊時謝惠連作下這首《泛湖歸出樓中望月》。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/eowg2l.html
專題