當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《江畔獨步尋花》翻譯賞析

《江畔獨步尋花》翻譯賞析

《江畔獨步尋花七絕句》是唐代大詩人杜甫的組詩作品,共七首。下面和小編一起來看《江畔獨步尋花》翻譯賞析,希望有所幫助!

【原文】

《江畔獨步尋花》作者是唐朝文學家杜甫。其全文古詩如下:

黃四孃家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。

留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。

【前言】

《江畔獨步尋花》是詩人杜甫所作的一組絕句詩,共七首。寫的都是在一個春光明媚的日子,詩人獨自漫步成都錦江江畔,欣賞春天花枝繁茂、蝶舞鶯歌的動人景象。

這首詩是寫草堂附近的鄰居黃四孃家的春天景象,詩人獨自漫步成都錦江江畔,欣賞春天花枝繁茂、蝶舞鶯歌的.動人景象。所以這首詩也表達了詩人對和平寧靜生活的熱愛,以及抒發了久經離亂後得以安居的喜悦心情。全詩描寫動靜相應,沒聲沒色,但是卻生動自如,別有一番風味。

【註釋】

①獨步:一個人行走,這裏指的步指散步,全意為一邊散步一邊賞花。

②尋花:賞花

③蹊(xī):小路。

④留連:留連:即留戀,捨不得離去。本詩句用來形容蝴蝶在花叢中飛來飛去,戀戀不捨的樣子。“留連”是個“聯綿詞”。構成聯綿詞的兩個字僅僅是這個詞讀音的記錄,而與詞義無關,所以一個聯綿詞可能有幾種不同的書寫形式,如“留連”也寫作“流連”,詞的意義仍然一樣。

⑤時時:時常。

⑥自在:自由自在,無拘無束地。

⑦嬌:婉轉動聽的。

⑧啼:(某些鳥獸)叫聲。

⑨江畔:江邊

⑩戲:嬉戲。

【翻譯】

黃四孃家周圍的小路上開滿了繽紛的鮮花,千朵萬朵鮮花把枝條都壓得低垂了。蝴蝶在花叢中戀戀不捨地盤旋飛舞,自由自在的小黃鶯叫聲和諧動聽,美妙無比。

【鑑賞】

首句“黃四孃家花滿蹊”,點明尋花的地點是在“黃四孃家”的小路上。“蹊”是小路。“花滿蹊”是説繁花將小路都蓋住了,連成片了。此句以人名入詩,生活情趣較濃,頗有民歌味。次句“千朵萬朵壓枝低”。“千朵萬朵”形容數量之多。“壓枝低”中的“壓”和“低”兩個字用得十分貼切、生動,形象地描繪了春花密密層層,又大又多,沉甸甸地把枝條都壓彎了。

第三句“留連戲蝶時時舞”。“留連”是形容蝴蝶飛來飛去捨不得離開的樣子。花枝上彩蝶蹁躚,因戀花而“留連”不去,暗示出花的芬芳鮮豔。花可愛,蝶的舞姿亦可愛,不免使漫步的人也“留連”起來。這句從側面寫出春花的鮮豔芬芳。其實詩人也被萬紫千紅的春花所吸引而留連忘返。但他也許並未停步,而是繼續前行,因為風光無限,美景尚多。

第四句“自在嬌鶯恰恰啼”。“嬌”是形容鶯歌柔美圓潤。“恰恰啼”是説正當詩人賞花時,正在賞心悦目之際,恰巧傳來一串黃鶯動聽的歌聲,將沉醉花叢的詩人喚醒。只因為詩人內心歡愉,所以想當然地認為黃鶯是特意為自己歌唱。這與上句説彩蝶留連春花一樣,都是移情於物的手法。由於詩人成功地運用了這一手法,使物我交融,情景相生。這類題材,盛唐絕句中屢見不鮮。但象此詩這樣刻畫十分細微,色彩異常穠麗的,則不多見。杜甫在“花滿蹊”後,再加“千朵萬朵”,更添蝶舞鶯歌,景色就穠麗了。這種寫法,可謂前無古人。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/08dlgz.html
專題