當前位置:文書都 >

宋代詩人 >楊萬里 >

楊萬里《憫農》原文翻譯和賞析

楊萬里《憫農》原文翻譯和賞析

《憫農》是宋朝文學家、詩人楊萬里的詩詞作品,這是一首七言絕句。此詩用層層迭加的手法,步步推進,揭示農民的苦難,作者悲憫同情的意緒浸透於字裏行間,使作品字字血,聲聲淚,扣動讀者的心絃。這首詩揭示了農民的悲慘遭遇。下面是小編整理的楊萬里《憫農》原文翻譯和賞析,歡迎閲讀與收藏。

一、【原作】

憫農——[宋]楊萬里

稻雲不雨不多黃,蕎麥空花早着霜。

已分忍飢度殘歲,更堪歲裏閏添長。

二、【註釋】

憫農:同情農民。憫,憐憫,同情。

稻雲:水稻如雲,比喻稻田面積大。

黃:成熟。

蕎(qiáo)麥:蕎麥,頂花生長的一種早熟的糧食作物,葉心形,互生;花散穗狀,白色;果實近三稜錐形,果皮灰黑色,磨成的麪粉為白色,可食。

空花:是指無實之花,即光開花沒結果。

着(zháo):受到。

已分:早就料知。 分,料想,料到。

更堪:即更哪堪,哪裏又經得起或經受得了。

閏:即閏月。閏月,閏月年照正常年份多出一個月。

三、【古詩今譯】

稻田因天氣大旱而沒有多少成熟的,蕎麥也因為寒霜來得太早而沒了收成。農民們早就料到今年要忍飢挨餓過日子了,卻偏偏又趕上今年閏了一個月,捱餓的日子就更長了。

四、【賞析】

楊萬里(1127~1206),宋代著名詩人,字廷秀,號誠齋,吉水(今屬江西)人。宋高宗紹興二十四年(1154年)進士,歷任高宗、孝宗、光宗三朝,官至太常承,寶謨閣學士。他力主抗金,剛直敢言,後因忤權相韓某,罷官居家十五年,憂憤而死。他的詩同情民疾,構思新穎,感受別緻,語言生動活潑而富有風趣。他的詩歌今存四千二百多首。宋孝宗隆興二年(1164),楊萬里由臨安(今浙江杭州)暫返故鄉吉水,這首詩作於這年冬天。這一年天旱且又早霜,收成不好,偏又趕上這年閏十一月,因此才詩中才有“閏添長”之語。

“稻雲不雨不多黃,蕎麥空花早着霜”,“稻”字後邊附着一“雲”字,説明了稻田面積之大。“不多黃”,意思是説,絕大部分都沒成熟,即收成極為不好。“不雨”,説的是稻子收成不好的原因,長期不下雨造成的。“蕎麥空花早着霜”這一句從另一個角度説明了自然災害的深重。在我國民間歷來就有這樣的農諺:“頭伏蘿蔔二伏白菜,三伏前後搶種蕎麥。”這意思就是説,蕎麥生長期很短,在一年之中就連種菜都來不及的時候,仍可種蕎麥,以保證一年之中能有個最低的收成。

在 “稻雲不雨”這眼看要面臨欠收難以度日的危急之時,實指望搶種點兒蕎麥以度過災年,這一年卻又偏偏秋霜來得特早,使那些正在開花還還沒來得及結籽的蕎麥活生生地被凍死了。“空花”説明還沒來得及結果實就遭到早霜的摧一殘。“早着霜”,交代了絕產的原因,即提前遭受了嚴霜。水稻因天旱而嚴重欠收,蕎麥又因早霜而絕產,農民們該怎樣捱過這一年中餘下的時光啊!字裏行間流露着詩人對廣大農民的同情,同時在結構方面又是對作品題目的照應,主題的揭示。

“已分忍飢度殘歲,更堪歲裏閏添長”,這兩句是由前兩句引發而來,前者是因,後者是果。水稻、蕎麥都是農民們賴以生存的農作物,喜農民們的怨哀樂均由此而決定。然而,如今卻因乾旱而“不多黃”,因“早着霜”而“空花”。面對這雙重災荒,農民們早就料到一家老小不可避免地要忍饑受餓捱日子了,可誰又料到今年又閏了一個月,痛苦難捱的`歲月就更長了,真是雪上加霜啊!“閏”、“添”兩字用得巧,“閏”是“添”的原因,“添”是“閏”的結果。這一個“添”字極有力地渲染了莊户人苦難深重的程度,從中也不難透一視出封建社會制度的本質。

這首詩語言樸實平白,不着修飾。通過平實樸素的語言再現了當時自然災害年份裏農民們的悲慘遭遇,折射一了宋王朝時期的社會實質,寄寓了詩人對勞動人民的深切同情。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/songdaishiren/yangwanli/e3pvkl.html
專題