生查子·重葉梅原文翻譯 辛棄疾
- 辛棄疾
- 關注:3.02W次
《生查子·重葉梅》是一首詠重葉梅的詠物詞,從這首詞作中,我們可以看出詞人辛棄疾對於對重葉梅的喜愛之情。《生查子·重葉梅》原文翻譯如下:
生查子·重葉梅
百花頭上開,冰雪寒中見。霜月定相知,先識春風面。
主人情意深,不管江妃怨。折我最繁枝,還許冰壺薦。
譯文
梅花啊,你在百花開放之前綻開,在寒冷中出現。春寒料峭中,朦朧的`月亮總是先照亮梅花。
主人十分喜愛你,不管江妃如何抱怨,也要折下最繁茂的枝頭,插進壺中,供人玩賞。
①重葉梅(zhòng yè meí):梅花的一種。 宋代范成大《梅譜》:“重葉梅,花頭甚豐,葉重數層,盛開如小白蓮,梅中之奇品。”
②頭上:先。
③見(xiàn): “現”的古字,顯現,出現。
④霜月:月色如秋霜。
⑤相知:瞭解我。相,範圍副詞,在此為“我”之意。
⑥春風面:春風中花容。
⑦江妃:即梅妃,唐明皇開元中,“高力士使閩、粵,見江採萍少而麗,選歸,侍明皇,大見寵幸。性喜梅,所居悉植之。帝以其所好,戲名曰梅妃。”這裏以江妃代梅妃。
⑧許:答應,應諾。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/songdaishiren/xinqiji/op0qmw.html