當前位置:文書都 >

宋代詩人 >陸游 >

陸游《金錯刀行》原文翻譯鑑賞

陸游《金錯刀行》原文翻譯鑑賞

《金錯刀行》是南宋著名的愛國詩人陸游的詩作。全詩詠物言志,借讚美金錯刀寓抗金報國之志。詩在用韻上是四句一轉,與詩人情感表達的流瀉起伏變化相適應,讀起來抑揚頓挫。

陸游《金錯刀行》原文翻譯鑑賞

金錯刀行

黃金錯刀白玉裝,夜穿窗扉出光芒。

丈夫五十功未立,提刀獨立顧八荒。

京華結交盡奇士,意氣相期共生死。

千年史冊恥無名,一片丹心報天子。

爾來從軍天漢濱,南山曉雪玉嶙峋。

嗚呼!楚雖三户能亡秦,豈有堂堂中國空無人。

譯文及註釋

 譯文

用黃金鍍飾、白玉鑲嵌的寶刀,到夜間,它耀眼的光芒,穿透窗户,直衝雲霄。

大丈夫已到了五十歲,可建功立業的希望渺茫,只能獨自提刀徘徊,環顧着四面八方,祈求能一展抱負,小試牛刀。

我在京城裏結交的都是些豪傑義士,彼此意氣相投,相約為國戰鬥,同生共死。

不能在流傳千年的史冊上留名,我感到羞恥;但一顆丹心始終想消滅胡虜,報效天子。

近來,我來到漢水邊從軍,每天早晨都對着參差聳立的終南山,遙望着佈滿晶瑩似玉般積雪的峯巒。

啊,楚國雖然被秦國蠶食,但即使剩下三户人家,也一定能消滅秦國,難道我堂堂中華大國,竟會沒有一個能人,把金虜趕出邊關?

註釋

⑴金錯刀:用黃金裝飾的刀。

⑵白玉:白色的玉。亦指白璧。

⑶八荒:指四面八方邊遠地區。

⑷京華:京城之美稱。因京城是文物、人才彙集之地,故稱。這裏指南宋京城臨安(今杭州市)。

⑸奇士:非常之士。德行或才智出眾的人

⑹意氣:豪情氣概。

⑺相期:期待;相約。這裏指互相希望和勉勵。

⑻史策:即史冊、史書。

⑼丹心:赤誠的心。

⑽爾來:近來。

⑾天漢濱:漢水邊。這裏指漢中一帶。

⑿南山:終南山,一名秦嶺,在陝西省南部。嶙峋:山石參差重疊的樣子。

⒀ “楚雖三户”句:戰國時,秦攻楚,佔領了楚國不少地方。楚人激憤,有楚南公雲:“楚雖三户,亡秦必楚。”意思説:楚國即使只剩下三户人家,最後也一定能報仇滅秦。三户,指屈、景、昭三家。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/songdaishiren/luyou/nmjv39v.html
專題