當前位置:文書都 >

名人名著 >離騷 >

離騷第五段翻譯

離騷第五段翻譯

第五段原文

  寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。

離騷第五段翻譯

鷙鳥之不羣兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

翻譯

我寧願暴死而屍漂江河,也絕不和他們同流合污,沆瀣一氣。

哦,那鳳鳥怎麼能和家雀合羣?自古以來本就這樣涇渭分明。

哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!

我委屈着自己的心志,壓抑着自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。

保持清白之志而死於忠貞之節,這本為歷代聖賢所贊稱!

我後悔,後悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。

好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。

我走馬在這長滿蘭草的水邊高地,我奔向那長有椒樹的山丘,暫且在此停息。

我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的'舊服重整。

我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。

沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!只要我內心是真正的馥郁芳芬。

我把頭上的帽子加得高而又高啊,把佩帶加的很長很長。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/lisao/4llx4oy.html
專題