當前位置:文書都 >

名人名著 >再別康橋 >

再別康橋中英文對譯

再別康橋中英文對譯

《再別康橋》七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白麪,郊寒島瘦”的詩人氣度。可以説,正體現了徐志摩的詩美主張。下面是再別康橋中英文對譯,和小編一起來看一下吧。

再別康橋中英文對譯

【原詩】 【英文版】

再別康橋 Saying Good-bye to Cambridge Again

作者:徐志摩 By Xu Zhimo

輕輕的我走了, Very quietly I take my leave

正如我輕輕的來; As quietly as I came here;

我輕輕的招手, Quietly I wave good-bye

作別西天的雲彩。 To the rosy clouds in the western sky.

那河畔的金柳, The golden willows by the riverside

是夕陽中的新娘; Are young brides in the setting sun;

波光裏的豔影, Their reflections on the shimmering waves

在我的心頭盪漾。 Always linger in the depth of my heart.

軟泥上的青荇, The floating heart growing in the sludge

油油的在水底招搖; Sways leisurely under the water;

在康河的柔波里, In the gentle waves of Cambridge

我甘心做一條水草! I would be a water plant!

那榆蔭下的一潭, That pool under the shade of elm trees

不是清泉,是天上虹; Holds not water but the rainbow from the sky;

揉碎在浮藻間, Shattered to pieces among the duckweeds

沉澱着彩虹似的夢。 Is the sediment of a rainbow-like dream.

尋夢?撐一支長蒿, To seek a dream? Just to pole a boat upstream

向青草更青處漫溯; To where the green grass is more verdant;

滿載一船星輝, Or to have the boat fully loaded with starlight

在星輝斑斕裏放歌。 And sing aloud in the splendor of starlight.

但我不能放歌, But I cannot sing aloud

悄悄是別離的笙簫; Quietness is my farewell music;

夏蟲也為我沉默, Even summer insects heap silence for me

沉默是今晚的康橋! Silent is Cambridge tonight!

悄悄的我走了, Very quietly I take my leave

正如我悄悄的來; As quietly as I came here;

我揮一揮衣袖, Gently I flick my sleeves

不帶走一片雲彩。 Not even a wisp of cloud will I bring away

拓展閲讀:再別康橋教案公開課

【教學目標】

1、感知詩歌的三美:音樂美、建築美、繪畫美。

2、體會志摩的感情方式與個人體驗。

3、培養學生學會欣賞詩歌的方法。

【教學重難點】

1、揣摩詩的意象,領會詩的象徵意義。

2、體會詩的意象組合的特點。

【教學方法】

誦讀吟詠法;欣賞法;點撥法。

【媒體設計】

播放電視連續劇《人間四月天》中的片段,並配以朗誦。

【教學時數】

1課時。

【課前準備】

印發北大中文系教授孫玉石先生撰寫的《悄悄是別離的笙簫──重讀〈再別康橋〉》一文供學生自學。

【教學步驟】

一、播放有關康橋的錄象片段,配以解説(畫面要能展示康橋的美麗風光;要突出解説徐志摩和康橋的關係)

作者介紹:

徐志摩,1896年生於浙江海寧,他很早就開始新詩的創作。1923年加入新月詩社,成了這一詩派的代表人物。徐志摩的詩在藝術上有很高的成就,可以毫不誇張地説:徐志摩在中國埋下了一顆顆豐潤肥沃的種子,直到今日依舊開着繽紛的花朵

寫作背景介紹:

徐志摩1920年曾留學英國的劍橋大學,也就是“康橋”。劍橋是一所800年曆史的大學城,有很多古老的建築,作者對這座大學城懷有很深的感情。他曾經這樣説過:“我的眼是康橋教我睜的,我的求知慾是康橋給我撥動的,我的自我意識是康橋給我胚胎的。”康橋,可以説是詩人的精神依戀之鄉。1928年的秋天,他帶着失意,重回劍橋,故地重遊,勃發了詩人的興致,他將自己的生活體驗化作縷縷情思,溶進了這首《再別康橋》。

1931年11月19日,他搭“濟南”號飛機從南京到北京,途中飛機觸山着火,不幸遇難。他就這麼悄悄的來,又這麼悄悄的去了,他雖然不曾帶走人間的一片雲彩,卻把永遠的思念留給了中國詩壇。

下面我們就一起來品嚐這道堪稱徐志摩詩作絕唱的佳餚。

二、朗讀

1、聽配樂朗讀《再別康橋》。

2、看課文題目,找出字眼。

(“別”,由此可見,這是一首別離詩)

三、研讀詩歌

1、提問:大家看過柳永《雨霖鈴》這首詞嗎?“執手相看淚眼,竟無語凝噎。”這種離別的氣氛帶給我們的是一種什麼樣的感覺?(沉重)就是詞中所説的“多情自古傷離別”,自古以來,離別總是免不了一種兩眼淚汪汪的離情別緒,但徐志摩的這首詩呢?大家讀了有沒有這種沉重之感?

這首詩只着色繪景而不摹聲,以“輕輕的”“悄悄的”“沉默”造成一種寂然無聲的寂靜環境,排除了離別中因傷別而產生的沉重感,增加了飄逸的成分。

2、學生自由朗讀詩歌,得出本文的感情基調──柔美纏綿。

3、詩的主旨是表達對康橋的留戀和離別的悵惘,但全詩七節二十八句,不用一個“留戀、惜別”之類的詞語,那麼這種情是怎麼體現出來的?

(把這種感情全部融化於景物描寫中)。

4、同學們找出詩中一些能傳達出柔美纏綿的情調的意象。

5、下面請同學們靜思默想,選擇一種你最喜歡、最能撥動你心絃的意象,結合本詩體會它妙在何處?

6、請同學們把你最愛的講出來,讓大家共享本詩帶給我們的美。

7、每一節都包含一個可以畫得出的畫面,但是靜止的嗎?

(不是,詩人通過動作性很強的詞語,如“招手”“盪漾”“招搖”“揉碎”“漫溯”“揮一揮”等,使每一幅畫面變成了動態的畫面,給人以立體感。)

8、跟讀課文,進一步體會本詩的意象美。

9、全詩節奏舒緩,但詩人的情感是起伏的,這起伏的深情你能體會嗎?

(請一學生朗讀五、六節,其他學生評判,有無讀出感情的起伏來)

10、大家已經閲讀過這篇詩歌多次了,下面就請大家自由來談談你對這首詩歌的看法,你覺得這首詩打動你的是哪一點?詩歌中哪個地方你覺得寫得最精彩?

(學生先自己品味,然後自由談論,與同桌交流)。

11、請學生推薦一位站起來有感情的朗讀,再次體會詩歌的這三美,從而把握詩人對康橋的摯愛。

12、要求學生當堂背誦。

四、總結

追求內心的自由而不得,追求真正的愛情而不得,在1928年的秋天,徐志摩是帶着生活中的不如意來到劍橋的。就比如“荷塘月色”在朱自清的心中是一個美好的夢一樣,這時候的康橋,在徐志摩的心中也是一個“夢”,在這個虛幻的纏綿悱惻的世界裏,“什麼都可以想,什麼都可以不想”,所以作者才會那樣的愛它,那樣的對它戀戀不捨才會費勁心思來描繪這樣一個柔美的纏綿的使人久留而不願離去的夢的世界、詩的世界。

五、遷移練習

試和徐志摩的另一首離別詩比較賞析:《沙揚娜拉》

提示:這是詩人隨泰戈爾訪日後的感懷之作。詩人捕捉到的是女郎道別時一剎那的姿態,“温柔”、“嬌羞”、“蜜甜的憂愁”準確地傳達出少女楚楚動人的韻致以及依依惜別的情懷,“不勝涼風”的水蓮花的比喻也恰如其分,最終使詩人對日本之行的觀感定格在“水蓮花”般的少女“一低頭”的温柔之中。

六、作業

1、朗誦、背誦該詩。

2、談談你對該詩的獨特體驗。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/kangqiao/20480e.html
專題